17 июня 2025, 22:19:27

Новости:

Чтобы загрузить изображение нужно нажать кнопку "ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПРОСМОТР".


avatar_krest

Перевод Гоблина

Автор krest, 10 декабря 2003, 14:16:45

0 Пользователей и 1 гость просматривают эту тему.

Yura

Я тут впервые ВК по-русски посмотрел, в т.н. "нормальном" переводе!  Боги, как я плевался! Один "земной шар под угрозой" и "не превращайте меня в предмет" чего стоит! Не знаю, кто перевод делал, но такое впечатление, что люди не только книгу не читали, но и по-английски ни шиша не понимают. Конечно, диск был пиратский, но ТАК коверкать перевод! Это преступление. Гоблин отдыхает.  
Alas, poor Yurik!

Lilit

Посмотерла Простоквашино, и окончательно разочаровалась в Гоблине <_<  разьве можно так издеваться над нашими любимыми детскими мультиками :angry:  
хочу уйти...

Flight


Мне больше всего "Шматрица" понравилась.
" И ляпай! Но ляпай уверенно! Это у них называется "точкой зрения". (с)

Samovlublennaya

Flight
А по-моему очень тупо и ни фига не смешно, я только раза 2 за фильм улыбнулась. Там, где про шоколадного зайца и Газманова.
..but you know no matter where we are
we're always touching by underground wires..

Flight


Ничего не тупо! У тебя, наверное, слишком плохое настроение было, когда ты этот фильм смотрела. Людям смешно, а ей не смешно, слышали?

А вообще - в этой самой так называемой "тупости", наверное,  и заключается вся прелесть.

" И ляпай! Но ляпай уверенно! Это у них называется "точкой зрения". (с)

Samovlublennaya

ЦитироватьЛюдям смешно, а ей не смешно, слышали?

Я кстати немного людей знаю, которым бы это понравилось. ВК, ИМХО, в гоблинском переводе лучше, чем в оригинале. А вот Матрица..  
Но в одном ты прав(а) - настроение у меня тогда и вправду было не самое хорошее. Может, в большой, не совсем трезвой компании, это и весело смотреть, но так.. Нет, мне не понравилось.
..but you know no matter where we are
we're always touching by underground wires..

Abs0lutE

Гоблин молодец. Все фильмы получаются довольно хорошими а некоторые ваще рульные. Вот на днях посмотрел его кино под названием "Звездные войны буря в стакане". Хорошее кино приколов полно особенно фраза "мудила страшный" (те кто кино смотрел поймет)  

Flyer

"охуенно хитрожопый русский"(с) Гоблин. одним словом...

Спиздили, это рулеззз. Лучший его превод. Вот уж точно, не просто матерился, а как то поэтически, весь фильм напичкан приколами, от которых я долго не мог отойти, да и неотойду наверно. Уже раза 4 пересматривал его, и еще не раз пересмотрю.

Кста, на днях собираюсь посмотреть Простоквашино. Друган говорит, застебал мультец риально, лучше чем Шурка Каретный сказочки! Ну эт еще спорно, можно ли лучше, но посмотрим.

А вот в обычном переводе действительно ни Властелина, ни Матрицу вообще смотреть невозможно. Какая то левачная фэнтези философия. А так вмеру смешные фильмы.

Да... Огорчился просто немеренно, когда посмотрел "НЕ грози Южному центру: попивая сок у себя в квартале"... Так как я являюсь обладателем касеты с переводом Володарского! Было с чем сравнивать. Леня поэмоциональней был, да и не тупо сувал мат куда тока можно, а делал это красиво(прям как Дима в Спиздили"Большой куш")... Аж слеза навернулась... Ану сука бля дала телефон. НЕподражаем.

А так. И крим чтиво, и даже ковбоя Мальборо смотреть можно... Неплохие фильмы.
Ну есстественно Кольцевых и Шматрицу.
Хотя последняя мне не особо тоже понравилась. Но это лучше во сто крат чем то как переводят фильмы наши телекомпании, и мосфильмы всякие.
Чужой земли не нужно нам и пяди, но и своей вершка не отдадим!

alex88

ЦитироватьСпиздили, это рулеззз. Лучший его превод. Вот уж точно, не просто матерился, а как то поэтически, весь фильм напичкан приколами, от которых я долго не мог отойти, да и неотойду наверно. Уже раза 4 пересматривал его, и еще не раз пересмотрю.


Да, "спиздили", это круто!!! :lol:  :lol:  :lol:
У кошек есть примета - если дорогу перебежал негр...[/size][/font]

Сашко

Мне нравица и вижу что большынству тоже.



По всем вопросам пишите по адресу gratispp@mail.ru