24 апреля 2024, 17:41:14

Новости:

Чтобы загрузить изображение нужно нажать кнопку "ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПРОСМОТР".


avatar_Apple_death

НЕ родная речь

Автор Apple_death, 02 марта 2006, 10:49:14

0 Пользователей и 1 гость просматривают эту тему.

Apple_death

02 марта 2006, 10:49:14 Последнее редактирование: 02 марта 2006, 10:50:50 от Apple_death
В иностранных языках есть масса интересных слов и выражений.
Интересны  они тем,что поодиночке они имеют одно значение,а в альянсе с каким-нибудь другим словом совсем другое.

Так,как из всех иностранных языков мне все же ближе английский,буду оперировать им
Ну,например слово buzzword
buzz-жжужание,визг,гул,молва, ;
причуда,каприз;
кайф(на сленге),
word-слово.
По словарю Сиротиной Т.А.  buzzword-модное словечко.

Ну или (не могу удержаться) статус всем нам известного форумчанина
oxygen thief расшифровывается не как многие тут думали(вор кислорода),
а -спирающий дыхание,обворожительный

Некоторые переводы для меня до сих пор-загадка.
Например,bluebottle- навозная муха(по тому же словарю)
При том,что dlue-голубой, bottle-бутылка

Вообщем,я думаю,каждый вспомнит что-то подобное и напишет
Хорошо будет,если Вы сами еще что-то придумаете  ;)
За самые интересесные сочетания я буду ставить плюсики в репе ;)

P.S. Тема создана при содействии vuk :rolleyes:
]

Аэробушек

02 марта 2006, 12:44:19 #1 Последнее редактирование: 02 марта 2006, 12:44:45 от Аэробушек
Apple Death, я правильно понял, что тебя интересуют сложные слова или словосочетания, точный смысл которых не выводится напрямую из  значения их компонентов?
Но ведь и в русском языке таких выражансов более чем :D К примеру, "чертово помело". Иностранцу ("шьорт" - devil, "помьеллоу" - broom) представится черт на метле - или, на худой конец, бесенок в фартуке с бляхой, резво метущий двор. Ан нет, не то ... :D
Hodge shall not be shot ... ©
There are other birds equally stupid. G. Durrell.

Apple_death

02 марта 2006, 12:54:02 #2 Последнее редактирование: 02 марта 2006, 13:11:59 от Apple_death
Аэробушек
ЦитироватьApple Death, я правильно понял, что тебя интересуют сложные слова или словосочетания, точный смысл которых не выводится напрямую из значения их компонентов?

ага, все ты правильно понял :)
Про русский язык -тоже интересно,
но все-таки давай не будем намешивать,а акцентируемся на иностранных словах и словосочетаниях ;)  
]

Рыжий хвостик

02 марта 2006, 19:23:01 #3 Последнее редактирование: 03 марта 2006, 05:07:56 от imp
поскольку изучаю иврит...
שום דבר
это словосочетание означает "ничего"...
отдельно -шум -чеснок
второе -давар -вещь....
почему получилось "ничего" понять не могу. :huh:
надо у рыбки спросить

Добавлено:
е-мае.....не понимает наверное форум  ;) ...ладно по русски -шум давар
вот
[Для просмотра ссылки зарегистрируйтесь]

:: Владыка Ситов Darth Lis  ::[/b]

Глокая

Цитироватьне понимает наверное форум

Он только кириллицу и латиницу... Вставь картинкой :)

dzyan

Меня больше всего веселило и веселит в английском старческий маразм - second childhood - а дословно-то - второе детство!!!  :lol:
Бегущая вода (running water) это оказывается (никогда бы сам не догадался) - водопровод!
Каждый грамм металла должен чувствовать в себе СТАЛЬ!

Я живу на дневниках

Суета-суета, а иди-ка ты сюда

MAINphoenix

dzyan
Про running water знал, а вот насчет маразма - это в точку!)))
* * *
Так, французский...прикол есть один
Нидерланды по-французски les Pays-Bas
теперь прочитайте))) :lol: Всегда ржу над этим))
Единственное извращение это отсутствие секса. Всё остальное - дело выбора каждого. (З.Фрейд)

Jsem bezvyhradny ateista, az se bojim, ze me panbuh potresta = Я настолько ярый атеист, что боюсь, как бы меня Господь не покарал
Яра Цимрман


Он потерял веру. Потому что обрел уверенность.
Доминик Опольский

Аэробушек

Забавная американская идиома - "кошкина пижама" (the cat's pajamas). Так говорят, если что-то пришлось по вкусу, "то, что доктор прописал".
Hodge shall not be shot ... ©
There are other birds equally stupid. G. Durrell.

Подруг@

skeleton in the cupboard - переводится как *скелет в шкафу*(то есть темная тайна). Дословно-скелет в буфете (сладкоежка был, что-ли? :unsure: ). Если *буфет* еще и разбить на два слова, выходит, что скелет- пердседатель правления чашки ;)  
У меня иногда такое ощущение,что люди читают совсем не то,что я пишу.
...и никакие связи не сделают ножку маленькой,а сердце большим...©
Ну не могу я из "О" "П" "Ж" и "А" составить слово "ВЕЧНОСТЬ"!

MAINphoenix

Вспомнил уже устаревшую идиому - raining dogs and cats!))
Типа сильный дождь, а дословно "дождь из собак и котов". Кочмар!))
Еще есть to feel like a fire-horse. Спешить куда-то, торопиться
А по-русски - чувствовать себя как огненная лошадь)) :lol:  
Единственное извращение это отсутствие секса. Всё остальное - дело выбора каждого. (З.Фрейд)

Jsem bezvyhradny ateista, az se bojim, ze me panbuh potresta = Я настолько ярый атеист, что боюсь, как бы меня Господь не покарал
Яра Цимрман


Он потерял веру. Потому что обрел уверенность.
Доминик Опольский



По всем вопросам пишите по адресу gratispp@mail.ru