25 апреля 2024, 16:23:31

Новости:

Чтобы использовать все возможности форума на смартфоне или планшете необходимо в браузере выбрать настройку "Версия для ПК".


avatar_MINNIE

ВЫ слышали этот ужас???

Автор MINNIE, 16 марта 2007, 17:55:37

0 Пользователей и 1 гость просматривают эту тему.

MINNIE

Представляете,что я услышала???Оказываеться,была такая мысль,чтобы сократить "Войну и Мир" Льва Толстого!!! Хотели убрать весь французский и вообще.....Как можно ТАКОЕ сокращать,изменять???? :blink:  Это просто невозможно!!!Да и кто право давал переписывать ТАКОЕ произведение искусства???
Зачем тогда вообще читать,если там всё будет перечёркнуто,переписано,убрано что-то?...Короче,я в полном ауте....А вы такое слышали? Что думаете по этому поводу?

Soltera

так еще много лет назад для школьников выходили сокращенные издания классических произведений, чтобы только знать "о чем там". да и люди которым интересно читать полное издание будут читать его таким как оно есть. а это видимо, для тех, кому лень  читать.

Nazgul

Это не мысль была, а издание такое вышло. В своё время много шуму наделало...

EURO-banan

а че страшного? в россии французким языком ныне владеет не то что бы много людей ))  
To be is to do - Сократ
To do is to be - Сартр
Do be do be do - Синатра

MAINphoenix

EURO-banan
Цитироватьа че страшного? в россии французким языком ныне владеет не то что бы много людей ))

Французы выучивают русский, чтобы читать "Войну и мир" в оригинале. Русские учат испанский, чтобы освоить Сервантеса и т.д. и т.п. Это к слову.
А вообще французская речь, да и французские слова имеют ОГРОМНОЕ значение в раскрытии одной из основных тем произведения. Честно говоря, я даже немного растерялся, увидев фразу "а че страшного?". Потому что это то же самое, если мы Моне Лизе дорисуем белоснежные зубы. Произведения искусства, а уж тем более литературного толка, в основной своей массе представляют собой неделимое целое. Вырвать кусок, изменить его соотносится с вырыванием глаза у человека или изменением его местоположения.
Многие говорят, что Толстой "льёт воду", но что тогда, позвольте, делает Достоевский???
И как, скажем, изучать древнерусскую литературу?? Там же всё почти что канонично, кругом догматика и ограничения, практически никакой дифференциации авторской... Или античную?? С её приёмами коннотации-то)
Единственное извращение это отсутствие секса. Всё остальное - дело выбора каждого. (З.Фрейд)

Jsem bezvyhradny ateista, az se bojim, ze me panbuh potresta = Я настолько ярый атеист, что боюсь, как бы меня Господь не покарал
Яра Цимрман


Он потерял веру. Потому что обрел уверенность.
Доминик Опольский

Vladana

MAINphoenix
ЦитироватьА вообще французская речь, да и французские слова имеют ОГРОМНОЕ значение в раскрытии одной из основных тем произведения.

да я согласна!!!
нельзя вот взять и переписать заново!!!
это жутко..современный мир куда-то далеко катиться....то безгамотность начинает процветать вовсю, а теперь еще руку прикладывают и к таким вот памятникам литературы.
<_<  

бе-бе-бе-бе[/size]

EURO-banan

MAINphoenix
ЦитироватьФранцузы выучивают русский, чтобы читать "Войну и мир" в оригинале. Русские учат испанский, чтобы освоить Сервантеса и т.д. и т.п. Это к слову.


Русские читатели преимущественно читают прилагающийся перевод французской речи в "ВиМ", а не саму французскую речь. Это к слову :) Именно этот факт вызвал желание издать "ВиМ" без французской речи, которую не читают ввиду наличия перевода.  
To be is to do - Сократ
To do is to be - Сартр
Do be do be do - Синатра

MAINphoenix

EURO-banan
Я пытался читать французскую речь. Там столько разговорных элементов и слов, которые устарели, что это чрезвычайно сложно. Потому и читал тоже только перевод. Но ведь в тексте просто должно где-то обозначаться, что такая-то и такая-то фраза в оригинале написана на французском. Нужно ли это?
И всё-таки зачем коверкать произведение? Тем более произведение это всё-таки чаще относят к реализму. Какой же будет реализм, если в XIX веке дворяне будут болтать исключительно на русском?
Ещё раз повторю, что французская речь не случайна.
Единственное извращение это отсутствие секса. Всё остальное - дело выбора каждого. (З.Фрейд)

Jsem bezvyhradny ateista, az se bojim, ze me panbuh potresta = Я настолько ярый атеист, что боюсь, как бы меня Господь не покарал
Яра Цимрман


Он потерял веру. Потому что обрел уверенность.
Доминик Опольский

EURO-banan

MAINphoenix
ЦитироватьЕщё раз повторю, что французская речь не случайна.


да ясное дело, что не просто так =))
To be is to do - Сократ
To do is to be - Сартр
Do be do be do - Синатра

MAINphoenix

EURO-banan
Цитироватьда ясное дело, что не просто так =))

Тогда в чём состоит суть спора, если ты со мной согласен? :blink:  
Единственное извращение это отсутствие секса. Всё остальное - дело выбора каждого. (З.Фрейд)

Jsem bezvyhradny ateista, az se bojim, ze me panbuh potresta = Я настолько ярый атеист, что боюсь, как бы меня Господь не покарал
Яра Цимрман


Он потерял веру. Потому что обрел уверенность.
Доминик Опольский



По всем вопросам пишите по адресу gratispp@mail.ru