22 июня 2025, 00:10:05

Новости:

Чтобы использовать все возможности форума на смартфоне или планшете необходимо в браузере выбрать настройку "Версия для ПК".


avatar_Lilit

Что вы читаете сейчас?

Автор Lilit, 24 марта 2004, 11:24:52

0 Пользователей и 1 гость просматривают эту тему.

Devil Jin

Чейз-Ты только отыщи его,а я расправлюсь

MAINphoenix

бросил "Песни старшей Эдды" на более спокойные времена, когда можно будет потратить несколько часов на вникание во все тонкости и отсылки на сюжеты. Переключился на "Песнь о нибелунгах")) Значительно легче идёт))
Единственное извращение это отсутствие секса. Всё остальное - дело выбора каждого. (З.Фрейд)

Jsem bezvyhradny ateista, az se bojim, ze me panbuh potresta = Я настолько ярый атеист, что боюсь, как бы меня Господь не покарал
Яра Цимрман


Он потерял веру. Потому что обрел уверенность.
Доминик Опольский

Airman

Солженицын - Архипелаг ГУЛАГ

HEADHUNTER-1

Война и мир ,три года 1-й том.

tneisnart

Борхес.... смакую избранное)) а кто-нибудь знает про "в кругу развалин (руин)"... есть очень много вариантов перевода. так вот. в одном сборнике есть очень любопытная версия этого самого рассказа, в переводе Былинкиной, кажется. рассказ чуть ли не белым стихом.. это так надо? или такой странный перевод? :unsure:  
хроноп искал ключ от двери на тумбочке, тумбочку - в спальне, спальню - в доме, дом - на улице. Тут-то хроноп и зашел в тупик: какая улица, если нет ключа от двери на улицу!(с)

Jizel

А я сейчас Фредерика Бегбедера читаю "99 Франков", классная вещь.
Хотя конечно очень писсимистичный взгяд на жизнь, но есть над чем подумать )

Аэробушек

20 марта 2007, 09:38:05 #1546 Последнее редактирование: 20 марта 2007, 13:29:42 от Аэробушек
tneisnart
Цитироватьа кто-нибудь знает про "в кругу развалин (руин)"... есть очень много вариантов перевода. так вот. в одном сборнике есть очень любопытная версия этого самого рассказа, в переводе Былинкиной, кажется. рассказ чуть ли не белым стихом.. это так надо? или такой странный перевод?
Поищите испанский оригинал. Только учтите, что в испанской литературе преимущественно силлабическое стихосложение и их белый стих звучит совсем не так, как наш. Можете скинуть абзац-другой перевода?
Hodge shall not be shot ... ©
There are other birds equally stupid. G. Durrell.

tneisnart

Аэробушек
грр.. ну,не белым стихом, конечно.. неправильно выразилась. но очень уж своеобразно, слишом пеуче для Борхеса, ритм там какой-то..хм..  :huh:
скинуть... наверное да, смогу)) перепечатаю только с книги :)
хроноп искал ключ от двери на тумбочке, тумбочку - в спальне, спальню - в доме, дом - на улице. Тут-то хроноп и зашел в тупик: какая улица, если нет ключа от двери на улицу!(с)

Лаванда

Кортасар, кажется, "Экзамен". Плохо идет. Удручает, что-то. Душа чего-то попроще просит.
Меч сотрет железо ножен и тоска источит грудь,
Вечный пламень невозможен, сердцу нужно отдохнуть...
/Байрон/
Спи...ть сметану, это не прихоть, это ПРИНЦИП!

Suppressor

Справочник английского,настольная книга.



По всем вопросам пишите по адресу gratispp@mail.ru