14 мая 2024, 07:33:55

Новости:

Чтобы загрузить изображение нужно нажать кнопку "ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПРОСМОТР".


avatar_krest

Перевод Гоблина

Автор krest, 10 декабря 2003, 14:16:45

0 Пользователей и 1 гость просматривают эту тему.

MovAx

Пантера
Цитироватьна выходных посмотрю

Я вчера посмотрел..... ну знаешь как то не очень, даже не знаю, есть прикольные фишки, спору нет, но...... Матрица она само по себе запутанный фильм, да?, а тут еще гоблин перевел, въобщем смысл вообще отсутствуе(я имею ввиду смысл фильма-в реальности), зато присутствует Матвеичь-Морфей,
Танк и Бульдозер,  :lol: и фашисты Штандартерфюрер..фу тыбббб :blink: язык сломаешь Смит, а да Матвеичь - Морфей - Шоколадный заец  :D  :lol:  :lol:

ЦитироватьЛедниковый период  - надо же он и мультики переводит... хочу, хочу, хочу

Я тоже хочу - а нету, покране мере я ни у кого не видел, а еще есть мультик Шрек с гоблином, видела?
:rolleyes:  
 А где-то тут жизнь...


Nazgul

31 января 2004, 15:12:40 #31 Последнее редактирование: 31 января 2004, 15:14:40 от Nazgul
Не нравится. Могу объяснить:
1) Я ненавижу пошлость, а иначе это назвать нельзя. Да, в "Братве" есть смешные моменты (кстати, в "Башнях уже и этого нет), но пересматривать фильм меня не тянет.
2) На середине фильма перестаёшь смотреть Гоблина и смотришь Властелина Колец, а тогда Гоблин только раздражает.
3) Единственное, чего у него не отнять - это талант подбирать музыку. Действительно, почти всегда к месту. Шутки-же плоские и сальные. Довольно скоро ЭТО перестаёт смешить и начинает раздражать. Всё, на что он способен - это пройтись по хорошему фильму и облить его грязью (да и то не сильно получается).

Lilit

ЦитироватьКто нибуть Смотрел Шматрицу?

Я посмотрела половину... знаете, разочаровал меня этот перевод... Скучно, шутки повторяются у него... и сюжет неоригинальный. В общем, мне не было интересно, чем все закончится, поэтому я не досмотрела <_<  
хочу уйти...

Матрица

Lilit
шутки у него действительно однотипные. Я даже когда посмотрела с интервалом в два месяца "Братву кольца" и "Две сорванные башни" периодически находила сходство и это очень добивало...
От любви до ненависти один шаг, а от ненависти до любви ещё меньше

Miguel

А Терминатор 3, действительно он переводил, или это "китайская подделка"? Тупее я еще не видел  B)  

yammie

ЦитироватьОДИН РАЗ посмотреть можно, и все, остальное ************

согласна. слишком нудновато...(мутновато)  ;)  
morgen ist heute schon gestern[/size]

Ramona

Мне нравится, а вот мультик "Новое обличие императора" - это не он переводил?  Очень уж мне понравился - и сам мультик - и перевод.

Пантера

MovAx
ЦитироватьШрек с гоблином, видела?

нет :( , но столько слышала :rolleyes:
Наконец-то выпал снег. Срочно еду на лыжах кататься.[/size]

nevilo

А меня и первая и вторая пронесла по полной - сила! Да и Шматрица удовлетворительна.
Вот только подобных "народных приколов" не много и чем он дальше оперировать будет, если уже кое-где повторяется (Криминальное Чтиво)?

Dimonius

Местами приколь, местами лучще бы даже и не переводили!!!
Если некое новшество трудно приживается, это означает, что в нем нет необходимости. /Л. Вовенарг/  



По всем вопросам пишите по адресу gratispp@mail.ru