12 фактов о французском языке

Регистрация на сайте
GRATIS форум > Архивы > ** Учёба
lanner
1. Акт английского парламента об обязательном использовании английского языка в государственных судах был написан на французском.

2. По-французски «assiette» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».

3. В большинстве европейских языков названия числительных от 20 до 90 образуются по стандартной схеме — созвучно с базовыми числами от 2 до 9. Однако во французском языке названия некоторых чисел имеют странную логику. Так, число 70 произносится ‘soixante-dix’, что переводится как «шестьдесят и десять», 80 — ‘quatre-vingts’ («четырежды двадцать»), а 90 — ‘quatre-vingt-dix’ («четырежды двадцать и десять»).

4. В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало то, что в нём не было ни одной буквы e — самой употребляемой буквы во французском языке. По такому же принципу — без буквы e — книга была переведена на английский, немецкий и итальянский языки. В 2005 году роман вышел на русском в переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В этом варианте нельзя встретить букву о, так как именно она является самой частой в русском языке.

5. Французский язык был официальным языком в Англии на протяжении более чем 600 лет.

6. Самое длинное предложение на французском языке состоит из 823 слов и содержится в романе Виктора Гюго «Отверженные».

7. Слово «водка» во французском языке имеет двойное написание: русская водка пишется как «vodka», а польская «wodka».

8. Во время Отечественной войны 1812 года в ночное время российские солдаты нередко принимали своих офицеров за врага из-за привычки тех говорить на французском языке.

9. В переводе с французского «эрмитаж» означает «место уединения».

10. На гербе Великобритании есть надпись на французском языке («Бог и мое право») «Dieu et mon droit».

11. Вариант французского языка, на котором говорят в провинции Квебек, настолько отличается от литературного французского языка, что жители Франции не всегда могут его понять.

12. Слова «суфле» и «суфлер» происходят от одного французского слова «souffle» (выдох, дуновение).
MAINphoenix
QUOTE
3. В большинстве европейских языков названия числительных от 20 до 90 образуются по стандартной схеме — созвучно с базовыми числами от 2 до 9. Однако во французском языке названия некоторых чисел имеют странную логику. Так, число 70 произносится ‘soixante-dix’, что переводится как «шестьдесят и десять», 80 — ‘quatre-vingts’ («четырежды двадцать»), а 90 — ‘quatre-vingt-dix’ («четырежды двадцать и десять»).

вот это страшный капец французского,вечно мучились на уроках)))))))) особенно когда даты были((
jk3
lanner
QUOTE
названия числительных

Блин, извращенцы какие-то. blink.gif
Хотя, в русском склонение числительных -- тоже не сахар. Например: пятьюдесятью vs пятидесяти biggrin.gif
Glamourous Cow
MAINphoenix
QUOTE
вот это страшный капец французского,вечно мучились на уроках)))))))) особенно когда даты были((

стопудняк, вынос мозга, я до сих пор путаюсь в числах ph34r.gif
lanner
biggrin.gif Ага... я тоже в числительных путаюсь... Иногда просто с собеседником ржём с этого и я начинаю диктовать дату или телефон по одной цифре. laugh.gif


Даже простенькое девяносто восемь превращается во французском в "четыре двадцатки десять восемь". blink.gif
MAINphoenix
Ох, ребята, вы ещё не видели чешские числительные... dvacetipetinasobny
jk3
MAINphoenix
QUOTE
dvacetipetinasobny

двадцатипяти... а дальше не разобрал =))
MAINphoenix
jk3
Это двадцатипятикратный =)
lanner
MAINphoenix
"двадцатипятикратный" и по-русски неплохо выглядит. wink.gif
MAINphoenix
lanner
ну да...
страшный сон иностранцев - понять логику, почему у нас два-дцать, три-дцать, пять-десят, шесть-десят и т.д., но СОРОК! laugh.gif
jk3
MAINphoenix
Посмотреть на свой язык со стороны иностранцев? Да, интересная штука, наверное smile.gif
lanner
MAINphoenix
QUOTE

ну да...
страшный сон иностранцев - понять логику, почему у нас два-дцать, три-дцать, пять-десят, шесть-десят и т.д., но СОРОК!  

Точно, а еще есть девяно-сто! laugh.gif Такая же ситуация с сотнями: сто, две-сти, три-ста, четыре-ста, пять-сот, и т.д.
Это чтобы веселее было? wink.gif

А еще прикольно, когда иностранцы "залипают" из-за противоположенных смыслов одного и того же слова. Ну вот как им объяснить про ситуативный смысл, инотонацию? biggrin.gif
Glamourous Cow
lanner
а самое страшное для них - порядок слов в предложении... стопудов... мой папа русский преподавал американцу, шведу и австрийцу - у них был разрыв мозга на этой почве ph34r.gif
MAINphoenix
lanner
QUOTE
девяно-сто!

там хоть намёк есть на девятку!)))
QUOTE
Такая же ситуация с сотнями:

нифкурил...
QUOTE
Ну вот как им объяснить про ситуативный смысл, инотонацию?

уверяю тебя, в каждом языке есть подобные вещи wink.gif
Glamourous Cow
QUOTE
порядок слов в предложении

и вапще мы тут не русский обсуждаем, блин!))))
lanner
MAINphoenix
QUOTE
QUOTE
Такая же ситуация с сотнями:

нифкурил...

окончания. wink.gif