silent wind
Friday, 07 October 2005, 15:19
Недавно, к большому сожалению, обнаружила, что я очень плохо знакома с восточноевропейской литературой. Более-менее знакомые для меня имена: Чапек, Гашек, Кундера (чехи), Мицкевич, Сенкевич и Лем ( поляки). И всё

Помогите заполнить пробел. Какие произведения восточноевропейских писателей вы читали? Какие страны, жанры и особенности они представляют?
Кроме русских и украинских.
TENRU
Sunday, 06 November 2005, 20:20
Извините,тема действительно была далеко внизу.Да Сапковский и Хмелевская поляки.
Проблема в том, как говорил пан Сапковский в одном своем интервью ,что во всей Польше, кроме Лема,
только он и Хмелевская зарабатывают литературой достаточно, что бы писать и не работать.
Там тоже абсолютное засилие переводов и кроме того относительно маленький рынок читателей.
Подозреваю,что в Венгрии,Чехии и тп. ситуация еще хуже.Я могу припомнить,если вам интересно, несколько детских писателей из Скандинавии и Восточной Европы и пару малоизвестных фантастов.
А Белорусские писатели вас интересуют?
silent wind
Sunday, 06 November 2005, 21:41
TENRU Спасибо за информацию

Да, конечно.
Если кому-то будет интересно, я могу кое-что о современных украинских написать.
TENRU
Monday, 07 November 2005, 19:57
Выжал свою память,как алкоголик Мурку :-)
Вспомнил поляка Болеслава Пруса.Писатель начала 20 века.Написал неплохой роман "Фараон".Любовь и политические интриги в древнем Египте.Также знаю у него "Куклу",но не читал.
Юлиус Фучик, "Репортаж с петлей на шее". Чешский журналист,был повешен фашистами в 43 году.
В камере писал книгу,а его жена по листочку выносила на свиданиях.Антифашистская и одновременно
исповедальная книга.В детстве произвела на меня сильное впечатление.Уважаю этого человека.
В детстве читал пьесы Бронислава Нушича.Кто он по национальности не помню,но кажется,югослав.
Очаровательные пьески из жизни высшего света конца 19 века.С большим смаком,помню,прочел.
Толстенная зеленая книга была ,издания 60х годов.В школьной макулатуре откопал:-)
Еще венгр Шандор Петефи.Один из участников венгерского восстания 1848 года.Погиб молодым.
Читал его стихи.Совершенно не понравились.Хотя стихи в переводе,все равно,что Паваротти в исполнении
сантехника Дяди Васи :-)
Читал еще в детстве пару великолепных книг.Написал их Сат Ок(Серая Сова).У него точно была польская фамилия,но хоть убейте не вспомню.Интереснейшей судьбы человек.Его мама,польская революционерка,
перед революцией бежала из Сибири через Аляску.Там встретила индейского вождя и полюбила.
Он их сын.Когда вырос, поехал с мамой в Польшу,повидать родню.В это время фашисты напали на Польшу.
Он ушел в сопротивление,сражался с фашистами.После войны стал капитаном торгового флота.
Вернулся ли он к отцу и что стало с его мамой совершенно не помню.:-(
Первая книга была о его детстве и возмужании среди индейцев.Вторая о Польше и войне.
Обе документальные,но читались взахлеб.
Есть еще нехилая серия(7 книг) о Томеке Вильмовском.Написал ее поляк Альфред Шклярский.
"Томек ищет снежного человека", "... на тропе войны","....среди охотников за человеческими головами"
и тому подобное.Начало 20 века,4 поляков(Томек,боцман,ученый и очаровательная девица)
приключаются :-) в разных странах.Серия слабоватая,много топорно введенной этнографии в стиле Жюля
Верна(Спорим Паганель,что вы не назовете 20 исследователей Южной Америки?Спорим назову 50?
И называет :-( ).Но в подростковом возрасте одолеть ее возможно,что я и сделал.
Еще читал несколько польских фантастов:Марчин Вольский, "Агент низа" .Сатана пытается захватить
власть на земле, с ним борются ангелы.Ничего так вещичка,смешная,но жутко подражательная.
"Догму" видели? Вольский похож,но хуже.
Феликс Крес ,"Северная граница".Псевдоримская империя, мутанты лезут со всех сторон.Пограничная застава,
быт и сражения.Девушки лучницы,говорящие коты разведчики :-),харизматичный командир заставы.
Читал с большим удовольствием,рекомендую.На русском, правда, есть только первая книга:-(.
Соберусь с силами,может завтра еще что вспомню.
Про Украинских писателей,конечно,очень интересно.Уточню,что супругов Дяченко,Валентинова,Бориса Штерна,Громова и Ладыженского, я хорошо знаю.
TENRU
Tuesday, 08 November 2005, 19:21
Яндекс это наше все.:-).
Полез чтобы найти польскую фамилию Сат Ока и в тихом отпаде.
"Сат-Ок - это польский писатель, чье настоящее имя Станислав Суплатович.
- Сат-Ок чистый поляк, родился в Польше под Сандомиром. Подозреваю, что в молодости был увлечённым индеанистом, а во время военной неразберихи нетрудно было выдать себя за кого угодно. А нарассказать про индейцев тёмным польским партизанам - вообще раз плюнуть. В его книгах дикое количество несуразиц - исторических, этнографических,лингвистических и т.д. И в дальнейшем при общении с польскими индеанистами у Сат-Ока стали появляться проблемы. По мере повышения их знаний, они стали всё больше замечать у него этих "блох". Лешек Михалик, самый уважаемый польский индеанист, писал мне, что он сильно удивлялся тому количеству вещей, которых он как шауни должен знать, но не знает.
И, наконец, выдавать себя за прямого потомка Текумсе по меньшей мере нескромно. Документально подтверждено, что оба сына Текумсе погибли у Ва-па-ку-не-та.
Но надо признать, что книги Сат-Ока оказали в детстве на всех большое положительное влияние."(с)Вапити.(Информацию утащил с "Форума на все случаи жизни"-"Детская литература").
На сайте "Месоамерика" подробнее, но в принципе тоже самое.
Кому интересно в сетевых библиотеках есть его "автобиография"-"Земля соленых скал".
А я этим лгуном в детстве упивался...Мда.javascript:emoticon(':(')
smilie
P.S.С серой совой я напортачил,Сат Ок переводится как "Длинное перо".Серая Сова это канадский писатель.Память слила их воедино.
TENRU
Wednesday, 09 November 2005, 19:02
О, как я забыл!
Есть еще очень неплохой писатель Анджей Збых.Поляк.
Написал цикл повестей "Ставка больше,чем жизнь".Весьма высококачественные военные приключения польского разведчика,работовшего в абвере под именем Ганса Клосса.Всего повестей около 20 ,но они небольшие и вполне помещаются в один толстый томик.Читаются вполне недурно даже сейчас(если,конечно,не воротит от самой темы "шпиона в тылу врага")
Также, двое болгар, Андрей Гуляшки и Богомил Райнов.Сам я их не читал,но есть у меня друг который нежно
любит их книги.Написаны,в весьма нелюбимом мною,жанре шпионского романа.
У Гуляшки, Аввакум Захов археолог контрразведчик.А у Райнова разведчик Эмиль Боев.У обоих авторов по
несколько романов о своих любимцах.Написаны в 70-80 годы.Я читать не буду наверняка.Рассказать впечатления
не смогу.Друг ручается,что читать не скучно.Вполне допускаю.
silent wind
Wednesday, 09 November 2005, 21:33
Ого, после вас я уже не знаю, что и добавить.

Пока упомяну только наиболее читаемых как в Украине так и за рубежом современных украинских писателей- модернистов.
Юрий Андрухович (иванофранковчанин, лауреат немецкой литературной премии Рильке): "Московиада" , "Преверзия", "Рекреации", "Дезориентация на местности", "Введение в географию", "Центрально-восточная ревизия" (современная Украина в контексте её исторических отношений с Россией и Западной Европой, интересно для тех, кто интересуется историей, культурой, геополитикой).
Оксана Забужко (киевлянка, кандидат философских наук): "Полевые исследования украинского секса" (о жизни в советской Украине), собрание философско-литературных эссе "Хроники от Фортинбраса".
Любко Дереш - 20 летний львовский студент, ставший известным благодаря тому, что в 16 лет написал роман-триллер "Культ" в стиле Стивена Кинга, после чего написал ещё два романа "Поклонение ящеру", "Тереза и парабола". Но он, насколько мне известно, переводился с украинского только на немецкий и сербский, не уверенна, что есть русский перевод. Два предыдущих автора в основном представляют украинскую современную литературу на Западе.
Кстати, у многих принципиальных русскоязычных (и -читающих) жителей Украины именно с этих писателей и началось увлечение украиноязычной литературой.
TENRU
Thursday, 10 November 2005, 19:51
А что из перечисленного, вам наиболее понравилось,что по минимуму,непременно стоит прочесть?
Я в России не только не видел эти книги,но и об авторах не слышал.В инете что нибудь можно найти?
silent wind
Thursday, 10 November 2005, 23:15
Это всё зависит от интересов и эстетических преференций. В плане последних, не пошла "Московиада" - только начала читать и бросила, не смогла просто дальше. Но очень понравились "Дезориентация на местности" и "Введение в географию". Здесь есть отрывки на русском:
[Для просмотра ссылки
зарегистрируйтесь]
"Культ" Дереша очень увлекательный и легко читается:
[Для просмотра ссылки
зарегистрируйтесь]
Забужко я читала пока только отрывочно из-за нехватки времени и нежелания читать в электронном виде. Но её самый известный роман можете найти здесь:
[Для просмотра ссылки
зарегистрируйтесь]
Через Гугл о них можно найти очень много.
TENRU
Friday, 11 November 2005, 20:54
О,спасибо за прямые ссылки!Посмотрю.
Теперь бы найти ссылку на свободное время:-)))
silent wind
Saturday, 12 November 2005, 16:17
QUOTE |
В плане последних, не пошла "Московиада" |
Извиняюсь, я имела в виду "Перверзию". "Московиаду" я ещё не читала.
silent wind
Saturday, 12 November 2005, 16:30
Вот ссылка на САМУЮ ЛУЧШУЮ электронную украинскую библиотеку (на мой взляд и вкус) , где есть и вышеперечисленные авторы и масса других наиболее значимых в украинской литературе, также иностранные авторы в украинском переводе. Море удовольствия:
[Для просмотра ссылки
зарегистрируйтесь]
А по теме - зайдите в рубрику "Українскі автори", и внизу страницы есть ещё ссылки на укр литературу онлайн.
TENRU
Sunday, 13 November 2005, 11:00
.
QUOTE |
Вот ссылка на САМУЮ ЛУЧШУЮ электронную украинскую библиотеку (на мой взляд и вкус) , где есть и вышеперечисленные авторы и масса других наиболее значимых в украинской литературе, также иностранные авторы в украинском переводе. Море удовольствия: [Для просмотра ссылки зарегистрируйтесь] |
Зашел на сайт.Все на "ридьне мове":-(.Справедливо,но досадно.Мои познания в украинском весьма средние.
Вот чего я не понял.Полез поглядеть на горячо любимого Гоголя,а его там мизер и тоже на украинском!?
Полез в свой 4х томник,ни слова о переводе с украинского,да и память подсказывает-писал он на русском.
Зачем было портить вкуснейший слог Гоголя переводом,не понимаю.Перевод всегда хуже оригинала,а по русски ,думаю, читают свободно все украинцы.Можно было ,как вариант,по мере перевода добавлять к его русским текстам украинские переложения и пусть читатель выбирает.
Гоголь наше общеславянское сокровище,чего с ним в политику играть?Смешно все это.
silent wind
Sunday, 13 November 2005, 18:04
QUOTE |
Перевод всегда хуже оригинала,а по русски ,думаю, читают свободно все украинцы. |
Да, но есть такое понятие "родной язык", на котором просто ПРИЯТНЕЙ читать, чем на любом другом, даже если этот другой и понятный. Кстати, я лично знакома с некоторыми западными украинцами (но думаю, что их там довольно много), которые русский хоть и понимают, но им действительно тяжело на нём разговаривать или быстро читать. Гм, имеют полное право на это.
Бибилиотека действительно замечательна для всех, кто читает на украинском, а кому нужен русский вариант- то русскоязычных онлайн-бтблиотек более чем достаточно.
Кстати, "побіжно" возникает вопрос, если мы действительно "братские" и соответственно, надо понимать, равные народы, почему украинцы должны понимать и безпроблемно читать на русском, а русским на "ридной мове" - нет, может не было равности?
Извиняюсь за переход на политический уровень.
В русских онлайн библиотеках я тоже видела украинских авторов в переводе на русский и без подачи украинского оригинала
Возникает вопрос : украинцы более одарённые в языках, что в укр библиотеках нужны русские тексты?
или русский язык имеет хоть какие-то привелегии на фоне украинского? И при чём здесь политика вообще? Ну, ХОТЯТ люди читать на родном языке, это преступление?
TENRU
Sunday, 13 November 2005, 21:12
QUOTE |
почему украинцы должны понимать и безпроблемно читать на русском, а русским на "ридной мове" - нет, может не было равности? |
Украинцы не должны,но исторически сложилось так,что могут.И кто владеет русским совершенно свободно -уверен,будет читать Гоголя в оригинале.Вот мне и показалось,что для посетителей сайта удобнее было бы иметь возможность выбора.Ну и возмутило меня,что его так мало перевели.Вы правы,со временем украинцы русский будут знать все хуже,а лишать себя Гоголя...Нужно срочно переводить ВСЕ пока не поздно.Ведь он украинский ГЕНИЙ ,до мозга костей украинский,а писал по-русски-что за беда?
Гениями не разбрасываются.Франция вон мерзейшего Де Сада академически издает,а уж во Франции гениев...Однако не побрезговали и гордятся
А то смотрите, у нас есть академический Гоголь,а вы лет через 30 так и останитесь с "Тарасом Бульбой",
да "Вием" 
QUOTE |
Возникает вопрос : украинцы более одарённые в языках, что в укр библиотеках нужны русские тексты? |
Несомнено украинцы знающие русский и украинский-более одарены, чем русские владеющие только родным.Это не предмет для спора,а голый факт. 
QUOTE |
Извиняюсь за переход на политический уровень. |
QUOTE |
И при чём здесь политика вообще? |
Не извиняйтесь.Виноват я виноват.Просто за любимого Гоголя обиделся.Думал вы его на руках носите-щас как накопаю -письма его,статьи,полюбуюсь на разные варианты переводов...А увидел жалкие 3 позиции,даже без оригиналов и понесло меня
Прошу прощения
silent wind
Sunday, 13 November 2005, 21:48
QUOTE |
И кто владеет русским совершенно свободно -уверен,будет читать Гоголя в оригинале. |
Честное слово, знаю некоторых людей, которые совершенно из принципа будут читать на украинском, и имеют на это право. И именно чтобы это право реализовать все тексты, написанные не на украинском (всё равно кто автор - украинец или француз), должны иметь украинский перевод. Я вам другое скажу, когда я (т.е. человек, который в совершенстве владеет украинским и может два языка сравнивать и чувствовать) читала произведения Гоголя, у меня возникало ощущение неловкости: некстати русскоязычный текст о совершенно специфической украинской сельской жизни, которой этот язык просто НЕ ПОДХОДИТ, а ещё это вплетение чисто украинских слов как "чиревички", "дивчина", "хлопець"(как будто передразнивание или пародия). Наверное, именно из-за этого лингвистического несоответствия Гоголь особой популярностью в Украине и не пользуется, это вам со стороны так только кажется. Собственно как украинец он и не воспринимается, а как "малорос", т.е. ни то ни сё. Хотя ценность его творчества никто не оспаривает,
Кстати, те произведения, которые внесены в б-ку - не единственные его переводы. Просто наполнением б-ки занимаюся участники самого форума, всё зависит от индивидуальных возможностей и желания.
QUOTE |
Гениями не разбрасываются.Франция вон мерзейшего Де Сада академически издает,а уж во Франции гениев...Однако не побрезговали и гордятся biggrin.gif А то смотрите, у нас есть академический Гоголь,а вы лет через 30 так и останитесь с "Тарасом Бульбой",да "Вием" |
Не поняла, что вы имели в виду.
QUOTE |
Думал вы его на руках носите-щас как накопаю -письма его,статьи,полюбуюсь на разные варианты переводов... |
Этого не найдёте,т.к., повторяю, это любительская библиотека, а не отношение к Гоголю как таковое.
TENRU
Monday, 14 November 2005, 10:05
QUOTE |
Честное слово, знаю некоторых людей, которые совершенно из принципа будут читать на украинском |
Да верю я,но исключения лишь подтверждают правило
.QUOTE |
читала произведения Гоголя, у меня возникало ощущение неловкости: некстати русскоязычный текст о совершенно специфической украинской сельской жизни, которой этот язык просто НЕ ПОДХОДИТ, а ещё это вплетение чисто украинских слов как "чиревички", "дивчина", "хлопець"(как будто передразнивание или пародия). Наверное, именно из-за этого лингвистического несоответствия Гоголь особой популярностью в Украине и не пользуется, это вам со стороны так только кажется |
Об этом я как то не задумывался
Хотя объективности ради,хотелось бы послушать мнение других природных украинцев.Может это только ваше ИМХО.
Жалко,что на форум они не заходят.
О, можно вопрос не по теме?Вы случайно не знаете,откуда взялся термин украинец и с каких пор он бытует?
QUOTE |
Не поняла, что вы имели в виду |
Я имел в виду,что пока много свободно владеющих русским переводчиков,нужно перевести всего Гоголя -
издать его полное собрание сочинений и гордиться. 
QUOTE |
Этого не найдёте,т.к., повторяю, это любительская библиотека |
Теперь понял.Я сдуру решил будто это официальный государственный сайт и разобиделся.
Повторно приношу извинения.
На пустом месте спор затеял
silent wind
Wednesday, 16 November 2005, 22:35
QUOTE |
можно вопрос не по теме?Вы случайно не знаете,откуда взялся термин украинец и с каких пор он бытует? |
Можно, но сейчас нет времени пересказать своими словами на русском. Не поймёте, дайте знать.
[Для просмотра ссылки зарегистрируйтесь]
[Для просмотра ссылки зарегистрируйтесь]
TENRU
Thursday, 17 November 2005, 12:04
Спасибо!
QUOTE |
Не поймёте, дайте знать. |
Не беспокойтесь,по украински я читаю неплохо-не понимаю архаизмы и малоупотребимые слова,
но в целом это не проблема. Половина моего рода украинцы,владели селом Ивановка
недалеко от Кобеляк,что под Полтавой(Эк я хвастанулся,правда?
),а другая половина Терские казаки.
Славянское братство в миниатюре
Статьи действительно по делу и чрезвычайно интересные(если отвлечься от националистического душка,
но этим и русские грешат обильно
).
Я и понятия не имел,что термин из 12 века
И остальное очень,очень интересно.
А у вас случайно нет какой либо информации об Украине времен Польского владычества.
Специально не ищите,я и сам яндексом владею,но если случайно есть какая либо наводка на стоящие статьи - был бы очень благодарен
silent wind
Thursday, 17 November 2005, 16:23
QUOTE |
архаизмы и малоупотребимые слова |
что вы относите к архаизмам? :-) нет, просто интересно узнать ваше мнение.
QUOTE |
А у вас случайно нет какой либо информации об Украине времен Польского владычества. |
посмотрю.
QUOTE |
если отвлечься от националистического душка, но этим и русские грешат обильно sad.gif ). |
я надеюсь, вы уже начали пониматЬ, что это естественно и нормально для любого народа, если он только не часть какой-то империи.
П.С.Хотя, только что просмотрела статьи и националистического душка не нашла
TENRU
Friday, 18 November 2005, 10:17
QUOTE |
что вы относите к архаизмам? |
Всякие сельские словечки у Нечуй- Левицкого к примеру.Вообще между архаизмами и малоупотребимыми словами мне трудно провести грань.Я просто не знаю,то ли слово устарело,то ли оно просто редко применяется .
Если считать текст вышеупомянутых статей,за живой украинский язык,то получается я его неплохо понимаю.
А если читать Нечуй-Левицкого,то ни фига - четверть текста темный лес.
QUOTE |
я надеюсь, вы уже начали пониматЬ, что это естественно и нормально для любого народа, если он только не часть какой-то империи. |
А я и не спорю.
silent wind
Friday, 18 November 2005, 16:04
QUOTE |
Нечуй- Левицкого к примеру |
Ну, Нечуя-Левицкого, насколько я знаю, читают только потому, что входит в школьную программу, ещй не слышала, чтобы кто-то просто так для удовольствия читал. Возможно, именно из-за неактуальности.
TENRU
Friday, 18 November 2005, 22:37
QUOTE |
Ну, Нечуя-Левицкого, насколько я знаю, читают только потому, что входит в школьную программу, ещй не слышала, чтобы кто-то просто так для удовольствия читал |
А мне нравится
Он занятно о сельской жизни пишет и довольно смешной. Я еще Остапа Вишню читаю,
но тот жутко политизированный
Все его тянет империализм осуждать
Да и на религию бочку
катит
Иногда забавно,но часто раздражает неимоверно.
TENRU
silent wind
Я попрошу вас не оффтопить и не отклонятся от темы, которая ободзначена как "Восточноевропейская литература", а вовсе не то, что обсуждалось в последние два дня.
Дождь, модератор раздела.