Аэробушек
Wednesday, 01 March 2006, 10:19
MainPhoenix Тогда уж надо развить: фр. sujet (ст. фр. subget) - от лат. subjectus, субстантивированное причастие от subicere "помещать вниз" < sub "под" (ср. "субарктический") + форма глагола jacere "бросать" (ср. знаменитое alea jacta est "жребий брошен"), используемая в сложных словах (ср. objectus). Т. о. буквальное значение этого слова - "под-брошенный"

человек/вещь,
над которыми можно совершить действие. Ergo, "сюжет" и "субъект" суть одно и то же слово
Значение "предмет рассказа" - вероятнее всего от сократившегося средневековолатинского subjecta materia; это выражение - перевод гр. hypokeimene hyle (Аристотель), буквально "то, что лежит снизу".
В слове "композиция" (<ит. <лат.) особо интересен второй компонент, в силу его глубокой древности.
Рosit- (со значением "помещение чего-л куда-л.") восходит к ponere "помещать" от праиндоевропейского *po-s(i)nere, каковое этимологи разбивают на две части: *apo- "вне" (ср. гр. apogaion, апогей, букв. "вне Земли"; в англ. эта индоевропейская приставка превратилась в of) + *sinere "оставлять"; происхождение и параллели последнего компонента неясны.
Источники - Oxford Dictionary of English Etymology и собственная никудышная память.