krest
Wednesday, 10 December 2003, 15:16
Просто интересно ваше мнение по этому вопросу!
Lilit
Wednesday, 10 December 2003, 16:35
Что за вопрос? Я сомневаюсь, что есть люди, которым не нравятся фильмы с их переводом
Mag
Wednesday, 10 December 2003, 17:18
krest
Wednesday, 10 December 2003, 22:38
Lilit QUOTE |
Что за вопрос? Я сомневаюсь, что есть люди, которым не нравятся фильмы с их переводом |
Понимаешь не всем они все таки нравятся,"Братва и Кольцо", и "Две сорванные башни"-это
конечно шедевр,не отрицаю,но дальше,мне кажется,он совсем заленился и стал тока мат вставлять!
gratis
Thursday, 11 December 2003, 1:37
не нравится
Mag
Thursday, 11 December 2003, 13:05
gratis Это почему?
krest
Thursday, 11 December 2003, 13:33
Lilit QUOTE |
Я сомневаюсь, что есть люди, которым не нравятся фильмы с их переводом |
Вот видишь!
Mag
Thursday, 11 December 2003, 13:38
Вообщем всем по разному..))
Lilit
Thursday, 11 December 2003, 14:22
krest Да Гратис небось вообще не смотрел - на зло написал

Я ему задам!
Пантера
Thursday, 11 December 2003, 14:57
Мне нравятся, они поднимают настроение.
Правда? я смотрела с его переводом только "Властелин колец". Может ещё что-нибудь посоветуете?
Lilit
Thursday, 11 December 2003, 17:09
Пантера Художественный фильм "Спиздили" - это такая рульная вещь! Хотя ничего особенного - вроде бы только матный перевод - но когда они переводят "F*ck you" как "Х*й тебе", можно надорваться от смеха

Хотя, может это только мне нравится
Матрица
Thursday, 11 December 2003, 21:32
мне нравиться, хотя я смотрела и не очень много фильмов...я смотрела 1 и 2 Власта в его переводе и "Криминальное чтиво".....вроде больше ничего....
krest
Thursday, 11 December 2003, 22:49
Lilit Спиздили-тоже вещ ничего!
Bester
Friday, 12 December 2003, 1:27
чушь это а не перевод.......
gratis
Friday, 12 December 2003, 1:36
Видел кольца первые, сегодня притащили Терминатор 3, будет время - посмотрю
Lilit
Friday, 12 December 2003, 17:06
gratis Мне Терминатора настоятельно советовали - буду искать и завидую тебе до глубины души
gratis
Monday, 15 December 2003, 9:47
Lilit
Monday, 15 December 2003, 19:49
gratis Ну ты и писька... А что ж тебе тогда нравится? Ну в смысле, что у тебя смех вызывает?
бесёнок
Tuesday, 16 December 2003, 0:58
Ну.. я поддерживаю Гратиса...
мне НЕ ПОНРАВИЛОСЬ
притом очень. досматривала 1го властелина уже просто так.. абы досмотреть...
и не улыбалась, а всё мрачнела и мрачнела...
не по душе мне эти породии
Xac
Tuesday, 16 December 2003, 1:11
НЕТ!
Кольца, башни... ОДИН РАЗ посмотреть можно, и все, остальное ************ , вот блейда к примеру посмотрел...... ***********
Мудак он!
Ну нельзя матом разговаривать и еще и гордится этим!!!
Это даже не дословный перевод, а "крик" во как я могу матом.....
Lilit
Tuesday, 16 December 2003, 11:34
QUOTE |
Ну нельзя матом разговаривать и еще и гордится этим!!! |
А я так и делаю
Ну, это наверное в поздних работах они стали перестаравываться. Я их и не смотрела. Мне даже в голову не приходило смотреть матный перевод Блейда
Прикольные переводы рулез, и Спиздили тоже, потому что там переведено как раз так, чтобы показать характер героев так, как это недоделал Гай Ричи. Некоторым нравится этот фильм чисто из-за мата, а мне из-за того, как этот мат вставлен в видеоряд.... Бла-бла-бла, я ведь культуролог все-таки
Xac
Tuesday, 16 December 2003, 12:14
QUOTE |
QUOTE | Ну нельзя матом разговаривать и еще и гордится этим!!! |
А я так и делаю |
Lilit
Tuesday, 16 December 2003, 18:18
Xac Офигеть! Даром что админ. Спасибо, я тебя тоже очень люблю
джизус
Thursday, 18 December 2003, 9:05
общественность, всем привет!!!
больно хоца поделиться впечатлениями от только что просмотренного властелина колец --- возвращение короля.
что могу сказать, оооооооочень масштабно (почти 3 часа масштаба), я думаю, что толкин был бы рад все это дело видеть. да фильм не представил по сути ничего нового (имеется ввиду качественно новых эффектов), по сравнению со второй частью, но он явно не стал хуже. таким образом нет болезни фильмов --- когда продолжение явно хуже начала, тут все на уровне.
сюжет все знаем, только впечатления: минас тирит нарисован очень классно, баталии тоже ничего --- куча слонов, как по мне вообще украшение баталий, какие-то орлы, море орков.
агроном с армией призраков мочит всех орков, логоваз завалил несколько слонов (но это еще та хохма была), гимли в этот раз просто перлы давал.
добавили трагизма, добавили патриотизма. итог ---- вполне достойное зрелище.
были и не очень моменты, федор весь в блевотине в схватке с этой паучихой, просто омерзительные орки (я думаю, что орочий дантист должен не плохо зарабатывать) ну и король (мля забыл как его величают) тоже весьма омерзительный персонаж. в книжке он как-то по-лучше выглядел.
в общем конечно советую посмотреть.
з.ы. переводы гоблина нормальная штука, жаль мне тута не достать, можт кто знает где скачать мона, буду очччччень признателен.
з.ы.з.ы enjoy show!!!
Матрица
Monday, 19 January 2004, 15:33
QUOTE |
(почти 3 часа масштаба), |
3:20
kiko
Tuesday, 20 January 2004, 0:39
YO! Точка.
MovAx
Thursday, 29 January 2004, 12:53
krest:
QUOTE |
Понимаешь не всем они все таки нравятся,"Братва и Кольцо", и "Две сорванные башни"-это конечно шедевр,не отрицаю,но дальше,мне кажется,он совсем заленился и стал тока мат вставлять! |
Позволь тебя просветить: у Голина есть два вида перевода это "Божья искра" - такие фильмы как (LordOfTheRings) Властелин Колец(1,2), и ShMatrix(Шматрица), и "Полный Пе" - это Snach и т.п (с матом)
Пантера:
QUOTE |
Может ещё что-нибудь посоветуете? |
перевод в скобах
ShMatrix(Шматрица)(типа Братва и Кольцо), Snach(мат) , Shrek(типа Братва и Кольцо), Terminator3(мат)
Карты, деньги & два ствола (мат-но не много), Ледниковый период (невидел сам), Блэйд 1 и 2(тоже не видел)
Добавлено:
Кто нибуть Смотрел Шматрицу?
Пантера
Thursday, 29 January 2004, 13:52
MovAx QUOTE |
Кто нибуть Смотрел Шматрицу? |
на выходных посмотрю
надо же он и мультики переводит... хочу, хочу, хочу
frees
Thursday, 29 January 2004, 22:07
Я смотрел TV програм про него - гоблин - бывший опер.
А ещё его жена не признаёт и понимает всего что он делает с фильмами.
Alkatar
Friday, 30 January 2004, 2:43
Скажу про "Кольца".Первое для меня было неожиданно(так получилось)-поэтому смешно,а вот вторая...Посмеялся только один раз.Внатуре расслабился Goblin,расслабился...
MovAx
Friday, 30 January 2004, 16:02
Пантера QUOTE |
на выходных посмотрю |
Я вчера посмотрел..... ну знаешь как то не очень, даже не знаю, есть прикольные фишки, спору нет, но...... Матрица она само по себе запутанный фильм, да?, а тут еще гоблин перевел, въобщем смысл вообще отсутствуе(я имею ввиду смысл фильма-в реальности), зато присутствует Матвеичь-Морфей,
Танк и Бульдозер,
и фашисты Штандартерфюрер..фу тыбббб
язык сломаешь Смит, а да Матвеичь - Морфей - Шоколадный заец
QUOTE |
Ледниковый период - надо же он и мультики переводит... хочу, хочу, хочу |
Я тоже хочу - а нету, покране мере я ни у кого не видел, а еще есть мультик Шрек с гоблином, видела?
Nazgul
Saturday, 31 January 2004, 16:12
Не нравится. Могу объяснить:
1) Я ненавижу пошлость, а иначе это назвать нельзя. Да, в "Братве" есть смешные моменты (кстати, в "Башнях уже и этого нет), но пересматривать фильм меня не тянет.
2) На середине фильма перестаёшь смотреть Гоблина и смотришь Властелина Колец, а тогда Гоблин только раздражает.
3) Единственное, чего у него не отнять - это талант подбирать музыку. Действительно, почти всегда к месту. Шутки-же плоские и сальные. Довольно скоро ЭТО перестаёт смешить и начинает раздражать. Всё, на что он способен - это пройтись по хорошему фильму и облить его грязью (да и то не сильно получается).
Lilit
Friday, 06 February 2004, 1:24
QUOTE |
Кто нибуть Смотрел Шматрицу? |
Я посмотрела половину... знаете, разочаровал меня этот перевод... Скучно, шутки повторяются у него... и сюжет неоригинальный. В общем, мне не было интересно, чем все закончится, поэтому я не досмотрела
Матрица
Friday, 06 February 2004, 17:28
Lilit
шутки у него действительно однотипные. Я даже когда посмотрела с интервалом в два месяца "Братву кольца" и "Две сорванные башни" периодически находила сходство и это очень добивало...
Miguel
Monday, 16 February 2004, 9:37
А Терминатор 3, действительно он переводил, или это "китайская подделка"? Тупее я еще не видел
yammie
Monday, 16 February 2004, 18:04
QUOTE |
ОДИН РАЗ посмотреть можно, и все, остальное ************ |
согласна. слишком нудновато...(мутновато)
Ramona
Monday, 16 February 2004, 18:30
Мне нравится, а вот мультик "Новое обличие императора" - это не он переводил? Очень уж мне понравился - и сам мультик - и перевод.
Пантера
Tuesday, 17 February 2004, 12:28
MovAx QUOTE |
Шрек с гоблином, видела? |
нет
, но столько слышала
nevilo
Saturday, 28 February 2004, 3:56
А меня и первая и вторая пронесла по полной - сила! Да и Шматрица удовлетворительна.
Вот только подобных "народных приколов" не много и чем он дальше оперировать будет, если уже кое-где повторяется (Криминальное Чтиво)?
Dimonius
Saturday, 28 February 2004, 21:18
Местами приколь, местами лучще бы даже и не переводили!!!
Матрица
Sunday, 07 March 2004, 13:04
Ramona нее....ты чё....конечно, это не он...
мне кажется. что он считает себя выше, чтобы переводить мультки....
а в Шматрице мне понравилась тока парочка моментов...а самый классный когда Морфей с Нео ходят по крышам:
МОРФЕЙ: Малыыыш, а давай-ка погуляем по крышам...
НЕО: Карлсон,....по-моему, ты болен.....
я так смеялась....писец...
HIMera
Tuesday, 09 March 2004, 0:10
Единственный фильм с гоблиновским переводом, который я просто не перевариваю- Шматрица- тупня тупней!!!!
Nazgul
Sunday, 11 April 2004, 3:07
Матрица
Не переводит мультфильмы? Помнится мне, что "Шрек" всё ещё подпадает под эту категорию, а его он переводил...
naturelax
Thursday, 20 May 2004, 22:35
как вы относитесь к его переводам Гоблина?
naturelax
Thursday, 20 May 2004, 23:31
МатрицаQUOTE |
МОРФЕЙ: Малыыыш, а давай-ка погуляем по крышам... НЕО: Карлсон,....по-моему, ты болен..... |
Это не гоблинский перевод, это кажысь перевод от ШУРИКА =)
На счет Шматрица..да...ацтойно..=) Мне там понравился прикол с Газмановым =))))
war1or
Monday, 24 May 2004, 0:43
Да это очень прикольно и весело, но интересно разроботчики видящие свой фильм в такой обработке наверно за голову хватаются!!!
Elohim
Monday, 24 May 2004, 2:56
А разве Snath (Спи*дили) тоже гоблин перевел? Если да, то прикольно...
А перевод "Цельнометаллической оболочки" от гоблина, не просто лучший,
а лучший вообще среди всех переводов на русский!!!!!!!
@person
Monday, 24 May 2004, 22:49
а я все почти смотрел.
с*****ли и шматрица ваще самый отпад .....ну властелины ничего тоже
Nazgul
Tuesday, 25 May 2004, 0:56
Elohim
Гоблин, Гоблин переводил "Кусок". У него не только "Божья искра" (это которые приколы), но и обычные переводы есть. Кстати, вполне неплохие...
archon
Tuesday, 25 May 2004, 10:56
Нравицца! Правда, слушал тока "Властелина" и "Саус Парк".
Neakris
Sunday, 18 July 2004, 0:06
Лично мне часто гоблиновский перевод нравится больше , чем оригинал....можно сказать всегда!!!!! Например "ВЛастелина" я смогла посмотреть до конца только в его переводе....впервые мне понравился "ТЕрминатор"... пусть там много мата.....но он всегда уместен и смешен....а реплики получаются УГАРные!
Леди
Tuesday, 20 July 2004, 13:39
А мне нравится! На самом деле, конечно бывают моменты, когда мат зашкаливает, но в остальном - прикольно.
Кстати,а кто-нить смотрел в Гоблине - "От Заката до Рассвета"? Я всегда боялась его смотреть, но после этого перевода - не фильм ужасов, а комедия!:)
Обе части Властелина - понравились, некоторые приколы так себе, но в целом - класс!:)
Особенно момент:
- Сейчас бы Галину Бланку забодяжить...
-Лучше Доширак - там химикалии нажористие!
Вообщем,я проголосовала - за то,ч то нравится..
А спиздили прикольный фильм
Если считаете, что добавлен только мат в хороший фильм - зря. прочитайте на сайте Гоблина, как и с помощью кого создается перевод. Меня вот впечатлило. Но если не нравится, то ради бога.
KILLER
Tuesday, 20 July 2004, 15:40
Пантера Звёздный Воины,буря в стакане,а шматрица это шедевр!Не скучай
@Z@ZELLO
Tuesday, 20 July 2004, 18:26
"Святые из трущоб" - советую
Деник
Friday, 23 July 2004, 8:39
где-то смотрел гоблиновский ролик, посвященный выходу бури в стакане , и так он сказал что существует всего 4 смешных перевода, которые он сам делал - остальное все наглый закос.
или это уже давно было?
bradobrey
Friday, 23 July 2004, 17:33
Смотрел с ним "не грози южному централу", так после момента когда Ташики расказывала свое сочененное стихотворение мы с другом просто в конвульсиях валялись... даже на паузу поставили...
Yura
Sunday, 25 July 2004, 21:06
Мне сначала этот "перевод" знакомый пересказывал. В его исполнении было оч. смешно! А сам даже не досмотрел. Всё-таки пошло.
LollyPopGirL
Thursday, 29 July 2004, 15:13
Переводы смешные, не спорю. Но мне иногда хочется тошнить, когда так коверкают... (ИМХО)
Добавлено: QUOTE |
прочитайте на сайте Гоблина |
адресок не подскажите?
@Z@ZELLO
Friday, 30 July 2004, 13:29
LollyPopGirL oper.ru (вродя)
Добавлено: Тока не перепутай с operA.ru, а то я по ошибке зашёл...
LollyPopGirL
Friday, 30 July 2004, 14:19
@Z@ZELLO
мерси)))
Yura
Friday, 30 July 2004, 19:46
Я тут впервые ВК по-русски посмотрел, в т.н. "нормальном" переводе! Боги, как я плевался! Один "земной шар под угрозой" и "не превращайте меня в предмет" чего стоит! Не знаю, кто перевод делал, но такое впечатление, что люди не только книгу не читали, но и по-английски ни шиша не понимают. Конечно, диск был пиратский, но ТАК коверкать перевод! Это преступление. Гоблин отдыхает.
Lilit
Friday, 30 July 2004, 23:15
Посмотерла Простоквашино, и окончательно разочаровалась в Гоблине

разьве можно так издеваться над нашими любимыми детскими мультиками
Flight
Monday, 23 August 2004, 23:00
Мне больше всего "Шматрица" понравилась.
Samovlublennaya
Tuesday, 24 August 2004, 15:31
Flight
А по-моему очень тупо и ни фига не смешно, я только раза 2 за фильм улыбнулась. Там, где про шоколадного зайца и Газманова.
Flight
Tuesday, 24 August 2004, 20:19
Ничего не тупо! У тебя, наверное, слишком плохое настроение было, когда ты этот фильм смотрела. Людям смешно, а ей не смешно, слышали?
А вообще - в этой самой так называемой "тупости", наверное, и заключается вся прелесть.
Samovlublennaya
Thursday, 26 August 2004, 16:46
QUOTE |
Людям смешно, а ей не смешно, слышали? |
Я кстати немного людей знаю, которым бы это понравилось. ВК, ИМХО, в гоблинском переводе лучше, чем в оригинале. А вот Матрица..
Но в одном ты прав(а) - настроение у меня тогда и вправду было не самое хорошее. Может, в большой, не совсем трезвой компании, это и весело смотреть, но так.. Нет, мне не понравилось.
Abs0lutE
Thursday, 26 August 2004, 16:57
Гоблин молодец. Все фильмы получаются довольно хорошими а некоторые ваще рульные. Вот на днях посмотрел его кино под названием "Звездные войны буря в стакане". Хорошее кино приколов полно особенно фраза "мудила страшный" (те кто кино смотрел поймет)
Flyer
Monday, 30 August 2004, 23:52
"охуенно хитрожопый русский"(с) Гоблин. одним словом...
Спиздили, это рулеззз. Лучший его превод. Вот уж точно, не просто матерился, а как то поэтически, весь фильм напичкан приколами, от которых я долго не мог отойти, да и неотойду наверно. Уже раза 4 пересматривал его, и еще не раз пересмотрю.
Кста, на днях собираюсь посмотреть Простоквашино. Друган говорит, застебал мультец риально, лучше чем Шурка Каретный сказочки! Ну эт еще спорно, можно ли лучше, но посмотрим.
А вот в обычном переводе действительно ни Властелина, ни Матрицу вообще смотреть невозможно. Какая то левачная фэнтези философия. А так вмеру смешные фильмы.
Да... Огорчился просто немеренно, когда посмотрел "НЕ грози Южному центру: попивая сок у себя в квартале"... Так как я являюсь обладателем касеты с переводом Володарского! Было с чем сравнивать. Леня поэмоциональней был, да и не тупо сувал мат куда тока можно, а делал это красиво(прям как Дима в Спиздили"Большой куш")... Аж слеза навернулась... Ану сука бля дала телефон. НЕподражаем.
А так. И крим чтиво, и даже ковбоя Мальборо смотреть можно... Неплохие фильмы.
Ну есстественно Кольцевых и Шматрицу.
Хотя последняя мне не особо тоже понравилась. Но это лучше во сто крат чем то как переводят фильмы наши телекомпании, и мосфильмы всякие.
alex88
Wednesday, 15 September 2004, 8:33
QUOTE |
Спиздили, это рулеззз. Лучший его превод. Вот уж точно, не просто матерился, а как то поэтически, весь фильм напичкан приколами, от которых я долго не мог отойти, да и неотойду наверно. Уже раза 4 пересматривал его, и еще не раз пересмотрю. |
Да, "спиздили", это круто!!!
Сашко
Wednesday, 15 September 2004, 17:52
Мне нравица и вижу что большынству тоже.
@person
Friday, 17 September 2004, 22:24
QUOTE |
Спиздили, это рулеззз. Лучший его превод. Вот уж точно, не просто матерился, а как то поэтически, весь фильм напичкан приколами, от которых я долго не мог отойти, да и неотойду наверно. Уже раза 4 пересматривал его, и еще не раз пересмотрю.
|
подписываюсь ... правда больше невозможно его смотреть .. уже надоело, смотрел раз 15. кстати гоблинский перевод в Большом куше - это оригинальный с английского .. он ничего не изменил, просто перевёл почти дословно ...
Карты, деньги, 2 ствола - аналогично .... в оригинале кинцо в порядосе, а с Гоблином ещё круче
Простоквашино кстати отстой
Шматрица - я просто ломался перед компом, когда смотрел
Кольца - оригинал - большего отстоя я наверно не видел, уважения заслуживают только некоторые спецэффекты. Но при Гоблине я не оторвался от экрана ни на секунду
Терминатора также можно поглядеть ... но с Кушем и Картами не сравнить
Да и ваще Гоблин - отец ещё тот
Flyer
Saturday, 18 September 2004, 8:49
Простоквашино посмотрел... НУ как сказать, гоблин там упоминаеться только в качестве идейного вдохновителя. Че та мене не понравилось. Туповато сделано.
Flyer
Thursday, 23 September 2004, 22:21
А я у него спрашивал. ОН вообще никаким боком припеком к этому не относиться(к простоквашино), за что его там упоминают незнает.
Вот оболдуи такую хернь сделали и приплели Гоблина.
Unite
Thursday, 07 October 2004, 20:57
в аоследнее время Гоблин говняные переводы делает

(((((
Where is my fresh meat?
Thursday, 07 October 2004, 23:04
а забыли про "СПИЗДИЛИ"??? или большой куш?!?! это-же вешь!
как вы не понимаете что он делает по мимо шуточный переводов и вполне реальные просто не ограничивается в лексике. типа того...
Flyer
Friday, 08 October 2004, 18:55
Ох. А мы пряма незнали!
Лейт
Saturday, 09 October 2004, 7:45
мне совсем не нравятся его переводы.
ну, да, во властелине колец есть пара-тройка удачных шуток - не более того
в остальном же, считаю, что это все просто глупо. Неужели смешно, когда мат вставляют в фильмы? это не юмор, а фигня какая-то
ну, впрочем, это мое...всего лишь седьмое мнение...многим нравится, мне - нет
@person
Saturday, 09 October 2004, 14:05
пара-тройка? по-моему весь фильм и есть большая шутка . и причём здесь мат? мата и на улице можно наслышаться, но это не смешно .....
Лейт
Saturday, 09 October 2004, 16:16
@person
а почему тогда у Гоблина это вдруг смешно?
шутки у него плоские и неумные. Я считаю, что юмор не должен быть таким, как у бивиса и батхеда, а у гоблина он именно такой
SioK
Saturday, 09 October 2004, 17:14
QUOTE |
а у гоблина он именно такой |
Тут как грится - не нравится - не смотри. Мне нравятся тока Кольца, а вот ЗВ - мне никак не понравился (тупо)
Flyer
Sunday, 10 October 2004, 12:47
QUOTE |
а почему тогда у Гоблина это вдруг смешно? |
ДА потому что мат пустой... он не интересен и несмешон. Мат же поэтический, ну можешь не врать, хоть раз да смеялась от того как кто-нибудь на улице или дома или еще где матерился. Вот это и есть смешно.
И кстати во властелине нету мата. НУ если только пара слов орков да и то пиками прикрытых.
МОгу только если добавить что переводы от него в последнее время все хуже и хуже идут. Стареет блин.
Лейт
Monday, 11 October 2004, 7:27
QUOTE |
Мат же поэтический, ну можешь не врать, хоть раз да смеялась от того как кто-нибудь на улице или дома или еще где матерился |
не доводилось, если честно. Я охотно верю, что так бывает - например, говорят, что Фаина Раневская материлась гениально, с юмором, совсем не так, как все. Но я еще ни разу не смеялась, когда слышала мат. тем более, что у Гоблин - это все же не Раневская.
QUOTE |
И кстати во властелине нету мата. |
ну так я не только о ВК говорю
Flyer
Monday, 11 October 2004, 20:22
Да ладно. врешь.
СТолько раз слышал. И в транспорте. Обычно так поэтически матеряться непроизвольно. Когда сам того не ожидаешь.
Лёха
Monday, 11 October 2004, 20:29
Вот это отрыв пункта "за"!!!!
SioK
Monday, 11 October 2004, 23:45
Лёха да у меня полгорода цитируют его чуть ли не на каждом шагу!..
Лейт
Tuesday, 12 October 2004, 10:55
beda
Tuesday, 12 October 2004, 16:15
А мне больше у него нравятся не юмористические переводы, а просто переводы фильмов как они должны быть, например, "Мертвец" и "Большой куш".
Обломов
Sunday, 17 October 2004, 1:50
Юморные переводы (Кольца, Шматрица) мне не нравятся, как говорится на любителя. А вот другие очень даже нечего. Просто, когда смотришь фильм и слышишь, что преводчик половину слов просто не переводит или городит несусветную чушь, меня это раздражает. Именно за качественный перевод я его люблю.
А по поводу мата - сам Гоблин просто так мат не вставляет, а только, если такова тематика фильма, как например в у нашего Бумера.
Юрик
Sunday, 17 October 2004, 22:31
Ну мне нравятся некоторые переводы, но вобще я не люблю смотреть эти фильмы(с переводом Гоблина), т.к. я уже видел этот фильм и смотреть ещё раз неинтересно, хоть и другой перевод!
Jakkata
Thursday, 21 October 2004, 12:24
святые из Трущоб - понаслаждалась не так переводом Гоблина, как самим фильмом...
Flyer
Thursday, 21 October 2004, 13:33
А я сегодня Терминатор 2 смотрел. Да ну полнейшая чушь........ Понесло куда то...
AleJar
Thursday, 21 October 2004, 14:14
Flyer
Анекдот напомнил: "...Ой! Винни! Куда это я пошел?..." 
Сам Гоблин перевел мало фильмов, так как делал это в любительских условиях... А остальное - последователи и подражатели... потому и качество хуже. Издержки коммерциализации. 
Посмотреть прикольно, но я против пропаганды мата. Поэтому затрудняюсь ответить.
Flyer
Saturday, 27 November 2004, 16:52
Неповерите, чуть со стула не упал... Смотрел щас АнтиБумер Гоблинский...
Это что-то... Всем смотреть. Как наши едут в Португалию
КиШуля
Saturday, 27 November 2004, 19:07
Гоблин - творение мира сего! Офигенные приколы! Самое лучшее - кольцо братвы, две сорванные башни и шрек - 2! Умора! А вот шматрица не очень.
Misty Cloud
Sunday, 28 November 2004, 7:20
Ну, чувство юмора у него есть
Flyer
Sunday, 28 November 2004, 7:35
КиШуля QUOTE |
Самое лучшее - кольцо братвы, две сорванные башни и шрек - 2! Умора! А вот шматрица не очень. |
Все смотрел кроме Шрек 2. КОторый тоже валяеться, на днях и его посмотрю.
@Z@ZELLO
Sunday, 28 November 2004, 13:20
Вчера посмотрел Антибумер…

Ничего особенного… Хотя кое в каких моментах было действительно смешно…
Flyer
Monday, 29 November 2004, 22:07
@Z@ZELLO
Там есть место, с явным тупняком, это про агитбригады и еще что-то такого плана. А все остальное прикольно. А да еще концовочку смазал. Хотя про Афины, тонко загнул.
Hooper
Wednesday, 01 December 2004, 19:14
Совершенно не понравился *От заката до рассвета* в гоблине...
Блэйд 2 прикольный....

...только мата очень много:)
Антибумер посмотреть можно, но только не много раз...
Тёмная
Tuesday, 14 December 2004, 7:00
из того, что я смотрела, самым смешным оказался властелин колец. а остальное не особо...
jet
Wednesday, 15 December 2004, 13:46
властелин колец. Ну и третий терминатор так себе, до сих пор улыбаюсь при воспоминании Бригитты Грохман

.
Мультик про Простоквашино так и не досмотрела, жуть. Шрека 2 нет, но судя по вашим постам, следует найти.
@Z@ZELLO
Wednesday, 15 December 2004, 17:22
У меня на винте валяется "Убить Билла" в смешном гоблиновском переводе... Если кто-нибудь смотрел, то скажите: стоит ли тратить время на просмотр или нет...
@person
Wednesday, 15 December 2004, 19:12
... только недавно удалось посмотреть "Буря в стакане" ... так себе, но местами угореть можно
Night Watch
Sunday, 02 January 2005, 19:31
просто тащусь от их перевода...А Властелин колец? А Буря в стакане?
Alya
Tuesday, 04 January 2005, 1:14
Гоблин однозначно рулит!!!

Очень живенько...
Пантера QUOTE |
я смотрела с его переводом только "Властелин колец". Может ещё что-нибудь посоветуете? |
Можно еще "Шматрицу" позырить, но она так, на любителя... говорят, еще переводы "Звездных войн" прикольные, но я, честно говоря, не знаю... да проще на сайт Гоблина залезть и там посмотреть, че есть. Говорят, он скоро Kill Bill перевести обещался...
Night Watch
Tuesday, 04 January 2005, 2:17
QUOTE |
говорят, еще переводы "Звездных войн" прикольные, но я, честно говоря, не знаю... |
я и говорю- "Буря в стакане"
QUOTE |
Можно еще "Шматрицу" позырить |
неплохая, кста, вещь, посмотрите
Интегра
Tuesday, 04 January 2005, 10:43
Самой лучшей получилась третья часть - Властелин колец3: возвращение бомжа или Агроном наносит ответный удар (имхо). Кроме перевода, он немного изменил фильм, чувство юмора действительно у человека есть, кстати, здесь совсем немного мата. А вообще отличное продолжение трилогии.
Джон Коннор
Tuesday, 04 January 2005, 22:45
Ну как для меня мне само больше понравился Властелин Колец ( Все части ) .А всё остольное " Гавно" . Кстати : Я Каштанку читал , Хош за жопу укушу ( Для тех кто понял) . И музыкально оформление клёвое.
archon
Tuesday, 04 January 2005, 22:51
Джон Коннор
Tuesday, 04 January 2005, 23:17
А точно, ещё неплохо переведёна " Шматрица" !!!
asder
Saturday, 08 January 2005, 15:57
Как раз Шматрица мне не очень понравилась... 50% приколов взято из 2 вк.
Но Буря в стакане и возвращение бомжа РУЛЕЗЗЗ !
еше очень понравились шрек(1), леон, властелин в ПРАВИЛЬНОМ переводе и футурама(эт из класса rare, у меня тока 2 серии есть)
САУС ПАРК =)
антибумера не смотрел по причине отсутствия интереса к обычному бумеру, но тут такие отзывы, что посмотрю в этом месяце наверна
Flyer
Sunday, 16 January 2005, 11:34
Шрека2 посмотрел. Это круто. Ничего нового и необычного, просто хороший перевод. И именно это круто. Я честно говоря был немного ошеломлен, что-то необычное.
Бурю посмотрел. Хех, подрисованая Бутылка Старой Москвы, это круто. А когда Бронепоезд пролетал я чуть со стула не упал. МНе нравиться.
Стоп!!!!! А когда вышла 3-я часть ВК. Хочу, хочу, хочу... В коллекцию.
Selesta
Monday, 24 January 2005, 20:17
Я проголосовала "да". Смотрела "Властелин Колец" и "Шрек1-2" в гоблинском переводе - супер!
G-Man
Thursday, 05 May 2005, 15:27
Salagin
Thursday, 19 May 2005, 7:02
После того как я смотрю фильм в переводе Гоблина (прикольный), смотреть фильм в оригинале просто не интересно! У него есть еще и переводы один к одному и дублированные переводы, причем очень неплохие. Когда смотришь по ящику дублированный фильм, где англицкие маты заменяют на "Пошел к черту!", кайфа от фильма никакого... А самый смак - смотреть фильмы в оригинале! Тогда то и понимаешь, сколько теряецца при переводе...
С.Т.А.Л.К.Е.Р.
Thursday, 19 May 2005, 7:48
смотрел бумер бурю в стакне мне понравилось, можеть гдето и неочень в переводах

но вс равно посмеяться можно
Фрэй
Thursday, 19 May 2005, 8:34
Нравиться, но только в том случае если я этот фильм смотрел раньше в орегинале
" Ночной Базар " не понравился наверное первому каналу не надо было туда лесть, сам бы он перевел намного лучше!
Flyer
Thursday, 19 May 2005, 9:36
Фрэй
Ночной базар это ваще не Гоблиновская версия фильма.
Это Володарский с сотоварищами.
Фрэй
Thursday, 19 May 2005, 9:41
QUOTE |
Ночной базар это ваще не Гоблиновская версия фильма. |
Володарский озвучил, а писал перевод гоблин и еще кто то
Karma
Saturday, 22 October 2005, 23:48
Один раз посмотрела фильм с гоблинским переводом, больше смотреть эту чушь нет никакого желания. Тьфу прямо!
BuSUNozhka
Sunday, 23 October 2005, 4:20
Обожаю!!!!:wub: Очень смешно....
ShEX
Sunday, 23 October 2005, 4:39
НА вкус и цвет ТовариШЧа нет,Как говорится. НАпример взрослым многим нравятся лишь Смешные Переводы Гоблина. Ну а большей части нравится почти всё, что переводит Гобли, Может будет лишь пара исключений. А на плаву Гоблин держится лишь благодаря Молодёжи. Если бы не она, так Гоблина никто бы и не узнал. Поэтому зря он говорит, что наша "Светлая Молодёжь" Его бесит. Вечно если кто-то его критикует он материт нас подростков почему то.
Eva Lotta
Sunday, 23 October 2005, 10:11
Lilit QUOTE |
Я сомневаюсь, что есть люди, которым не нравятся фильмы с их переводом |
А вы не сомневайтесь
Есть.
to All
Честно говоря, поначалу мне показалось забывным, что кто-то передалал "The Lord of The Rings" и многих других, но на тот момент я ещё ны слышала самого перевода. Потом число людей, цитирующих Гоблина, возросло, и стало ясно, что никакой это не стёб, а безжалостное издевательство над фильмами. При этом, совершенно не смешное. Хотя не удивительно, что в стране, где смотрят взахлёб "Аншлаг", Петросяна и обожают шуточки Трахтенберга, полюбили и Гоблина.
Друзья, не попадайтесь на эту удочку! Когда я искала для курсовика материал про Тарантино,я нечаянно наткнулась на интервью с Гоблином--но не на его сайте, а просто в инете. И совсем не удивилась, найдя в нём фразу о том, что он, якобы, пишет для всех тех идиотов, которым нравится такой тупизм. Это НЕ смешно, и он сам это признаёт, он просто понял, что специфический юмор, которого он нахватался, общаясь с уголовниками (он милиционер, если помните), "ко двору пришёлся", так сказать.
Фильмы,которые он перевёл и исказил, сами по себе хороши(я не обо всех, конечно), так зачем портить их неуместными смешками?! Каждый из нас горазд потупить, но не настолько же...Следующим шагом будет переделка "God Father" Копполы или "Roma" Феллини
Хотя, конечно, это моё личное (но твёрдое:)) имхо..
FLAB
Sunday, 23 October 2005, 15:29
Мене сначало нравилось....т.к....это было в новинку....необычно...а потом пошла штамповка...приелось...надоело.....и щас всё смотрица без особого энтузиазма.....короче скучно стало смотреть фильмы в его переводе...
ShEX
Tuesday, 25 October 2005, 7:27
QUOTE |
Мене сначало нравилось....т.к....это было в новинку....необычно...а потом пошла штамповка...приелось...надоело.....и щас всё смотрица без особого энтузиазма.....короче скучно стало смотреть фильмы в его переводе... |
Дану, мне так не кажется. Он не устаёт в фильмы запихивать какую-то инетересную Изюминку. Почему по твоему Властелин Колец В прокате так разошёлся??Он помоему с обычным переводом так не расходился,как с Гоблинским)))
SoulSuit
Wednesday, 02 November 2005, 17:28
Мне понравилась "Буря в стакане", остальное - на любителя.
ShEX
Thursday, 03 November 2005, 7:18
QUOTE |
Мне понравилась "Буря в стакане", остальное - на любителя. |
Буря в Стакане))Особенно момент прикольнул:
- Это Кто?
- Это? - Местный, Говорит его зовут Му*ила страшный.
- Страшный?Ты сказал Страшный?Я страшила мудрый!
Я долго с этой фишки ржал))
Bastet
Thursday, 03 November 2005, 9:38
Мне у Гоблина только Властелин Колец нравиться. Впервый раз смотрела, не могла отсмеяться. Еще Бумера видела, но по-моему в этом фильме его перевод лишний. А остального не видела.
MAINphoenix
Thursday, 03 November 2005, 13:39
Ой, кто-то ночью от меня дождется поста на полстраницы!!!!!!!!! Как напишу всю правду про этого рулезного мужика - всех продерет!!
Amstel
Thursday, 03 November 2005, 14:29
Ну если чесно, то мне его переводы - раз на раз - не приходятся....иногда прикольно, а иногда ваще ацтой! (имхо) например "терминатор 3"
Димитрий Б.
Thursday, 03 November 2005, 15:45
Я выбрал третий вариант. Если это смотрят значит это имеет право существовать. А мне нравится в его переводах далеко не всё, но что-то всё же нравится.
† Rain
Thursday, 03 November 2005, 16:22
Братва и кольцо есть шедевр. Остальное не есть очень круто лично я считаю. А когда он стал добавлять свои эффекты, по-моему еще хуже стало!
ShEX
Thursday, 03 November 2005, 16:59
QUOTE |
Ой, кто-то ночью от меня дождется поста на полстраницы!!!!!!!!! Как напишу всю правду про этого рулезного мужика - всех продерет!! |
С Нетерпением разминаем глаза и ждём статьи)
Rain
Ты прав, Эффекты только хуже делаеют его переводы. Например, Возвращение Бомжа Из Всех Трёх Фильмов Мне Меньше всего понравилось.
MAINphoenix
Friday, 04 November 2005, 0:39
Что мы знаем о Гоблине?
Гоблин – это простой питерский мужик, товарисчь Пучков. В свое время был милицейским сотрудником. Занимался переводами, в том числе многих фильмов. Казалось бы, хорошо жил – переводишь фильмы, получаешь денежку. Но этот человек , как оказалось, гораздо трепетнее относится к синематографу. По его словам, его часто просили вставить шутку там где ее по фильму нет. Или сделать «нужный перевод», но отвлеченный от фильма-оригинала. Так как синематограф товарищ Пучков воспринимал правильно, то все его нутро взбунтовалось! Действительно, что же это за хрень получается? Что бы было если бы мы у Давида оттяпали причинное место и поставили черный квадрат, а Моне Лизе пририсовали голливудскую улыбку и дорисовали ей брови? Да ничего хорошего! С виду вроде то же самое произведение искусства, а на самом деле не совсем. Так и оригиналы фильмов и их переводы не совпадали. Матерные слова или какие-то обороты без которых полная картина фильма и предстать не сможет и вы не получите той гаммы эмоций и чувств, что пытался вызвать в вас режиссер, вырезались беспардонно. Серьезные моменты становились переполнены тупых шуток и дурацких речевок. Что же фильм? Терялся на фоне идиотского перевода. Пучков уволился…Он начал заниматься собственными переводами, но это сначала было только для «своих». Потом друзья уломали Гоблина издать первые результаты своей работы. Сначала это были просто фильмы с ТОЧНЕЙШИМ переводом, потом пошли откровенные стебы над горе-переводчиками. Таким образом появился и пресловутый Властелин Колец. Как бы делая свой перевод Гоблин показывает всю комичность тех, кто пытается просто переводы загонять под рамки и как они меняют смысл таким образом. Многие фильмы, что сейчас в продаже присутствуют под лейблом «От гоблина» - надувательство. Он сам ходил как-то в магазин и один за другим штук десять фильмов забраковал – «Этого я не переводил….это не мое…это тоже не я…» при камерах и т.д. Про молодежь он вроде ничего не говорил, но сказал, что был чрезвычайно удивлен, когда именно МОЛОДЕЖЬ отреагировала всех больше на его переводы. Ведь он делал их для людей своего поколения, многие шутки не понять тем, кто не соприкасался с СССР и устоями того времени и т.д.
Благородное и ужасно смешное дело Гоблина должно жить и процветать! Виват Гоблину, товарисьчи!!!
* * *
Вопросы...
З.Ы. Как вы поняли все что выше писал я. Коряво чуток, но с чувством...
ShEX
Friday, 04 November 2005, 14:20
QUOTE |
Про молодежь он вроде ничего не говорил, но сказал, что был чрезвычайно удивлен, когда именно МОЛОДЕЖЬ отреагировала всех больше на его переводы. |
Кстати когда Кто-то из МОЛОДЁЖИ Критикует его фильмы, то лучше не слышать, как он эту самую молодёжь за критику Материт.
MAINphoenix
Saturday, 05 November 2005, 3:07
ShEX QUOTE |
Кстати когда Кто-то из МОЛОДЁЖИ Критикует его фильмы, то лучше не слышать, как он эту самую молодёжь за критику Материт. |
знаешь, в конце коноцов, не она его целевая аудитория. И это его право - ну и что после этого? Он же не перестает после этого переводить фильмы.
* * *
Кстати, смотрели сеня фильм Таинственный Лес. Оригинальное название "The Village"!!!! Я промолчу...
™Danila™
Saturday, 05 November 2005, 22:44
Кто видел жду коменты

.
Лёха
Saturday, 05 November 2005, 22:51
Угарная видюшка
Отморозки какие-то делали......хоть в Чих-Пыхе мата меньше-но он не менее крут

А поржать пьяному и укуренному-в самый раз

Я тут многим на форуме уже цитировал....в частности про объявление в газете и т.д. и т.п.
А некоторые фразы вошли в жизнь.....например иногда вместо привет говорим Пошёл на*уй.
А ещё эта фраза:
Пошёл на*уй..........и в пи*ду (с)
totals
Saturday, 05 November 2005, 22:53
Вы вообще о чем? И где "это" можно скачать, подскажите?
Лёха
Saturday, 05 November 2005, 22:58
totals Насчёт скачать не знаю....мне его принесли.....а то перевод мультика "Простоквашино",или как его там....ну кота там,к примеру, зовут-
"Еб*ть тя в рот. Это фамилия такая". (с)
Собака- ЛоШарик. Породы Чихуя-ни*уя.
А пацана- Никак не ховут. Просто пиз*юк (с)
™Danila™
Sunday, 06 November 2005, 0:36
Скачать можно , через поисковик я так качал , весит 55 метров . а на щет привет у нас давно было Здаров чмо , и тд. НО про посрать это чисто ПОПА

. Печкин ломиться в дом к ним , а ему КОРШУН отвечает , грубым грубым голосом , пошел на**й . А вообще там очень много че есть , это самый угорной мульт что я видел

. Всем скачать и посмотреть!
Лёха
Sunday, 06 November 2005, 0:40
™Danila™ QUOTE |
КОРШУН отвечает , грубым грубым голосом , пошел на**й . |
Ага....меня прикалоло,как он насрал на дорогу
FLAB
Sunday, 06 November 2005, 0:43
Отморозки делали...реальные...решили под гоблина "закосить"....очень тупо...но накуренному смотреть сто-пудово......
Eva Lotta
Sunday, 06 November 2005, 1:45
MAINphoenix
У меня сильное подозрение,что этот пост писался в ответ на моё негодование по отношению к переводам Гоблина. Или по крайней мере для таких,Как я. Я своё мнение на предыдущей странице высказала,и не отказываюсь от него. Имхо, то,что делает Гоблин с хорошими фильмами(не со всеми)--это не просто надувательство, а кощунство.В корне с Вами не согласна,уж простите мне мой протест.
Vip-vano
Sunday, 06 November 2005, 4:01
А по-моему ацтой. Слишком много мата... испортили отличный мультик...
Смешно только изредка.
RitOk
Sunday, 06 November 2005, 6:51
А мне вообще не понравилось. Чих-Пых куда смешнее. Ну, во-первых, озвучка какая-то тупая. Голоса совершенно не подходят под персонажей. Во-вторых, слишком много матов, причем тупо матов, бессмысленно вставленных. В-третьих, сюжетной линии вообще нет. Может и есть, но обычное Простоквашино и то смешнее.! Имхо
Amstel
Sunday, 06 November 2005, 14:40
Kochan
Sunday, 06 November 2005, 15:42
А х*й то у тебя есть?
Ага! Вот такой...В диаметре.
Супер! Ржал долго.
А че это вы в сундуке везете?
А это мы труп выкопали! Ясно вам?
Ясно...Че ж тут неясного? Некрофилы х*евы!
ShEX
Sunday, 06 November 2005, 16:38
Долго и нудно с Этой вешчи Угарал, Из "Самодельных Пародий на гоблина" Могу Выделить только Два мульта,которые мне больше всего приглянулись - "Простоквашино" и "Крокодил Гена".
Night Watch
Monday, 07 November 2005, 0:08
Недавно посмотрела Снетч в гоблине! Уахахаха!
MAINphoenix
Monday, 07 November 2005, 0:41
Eva Lotta
Никогда не против других мнений. Но я придерживаюсь принципов некоторых, по которым чужое мнение ничуть не хуже своего собственного! Да, сказанное мною, само собой, ИМХО. Да все на форуме ИМХО. Мы сами ИМХО, для каждого человека свое собственное!!*оффтопик, простите*
Гоблина следует хотя бы признать как талантливого человека, который немного хочет поменять наше воприятие искусства, а не пытающегося кичиться своими способностями и заработками!
™Danila™
Monday, 07 November 2005, 8:28
Я тебе пальцом жопу порву

.
Kochan
Monday, 07 November 2005, 8:53
Не надо ему пальцем ж*пу рвать!
Мы его лучше на обед сожрем!
† Rain
Monday, 07 November 2005, 14:19
Рульная вещь. Я как то под пивом домой пришел, посмотрел, доло ржал...
ЭЭЭ НАХ!!! ЗАНЯТО!
кук
Monday, 07 November 2005, 21:45
А у меня на компе есть, тока вот досмотреть никак не могу.Досмотрела до места где мама феди говорит: Че то у нас кошачьей саниной пахнет. Вот вроде так сказала.
™Danila™
Tuesday, 08 November 2005, 16:43
А дальше все самое смешное

.
gerschwatz
Wednesday, 18 January 2006, 15:23
Вам нравится гоблиновский перевод?
P.S. Специально не стал создавать опрос, у меня это не получается - все время что-нибудь забываю..
crazy_poet
Wednesday, 18 January 2006, 15:25
Мне - очень. Правда, я видел только "ВК". Перевод и подложенная музыка - просто великолепно. И оч талантливо.
Ligamen
Wednesday, 18 January 2006, 16:18
QUOTE |
Гоблиновский" перевод |
QUOTE |
Вам нравится гоблиновский перевод? |
gerschwatz
Просто рулит..... Я много чего посмотрел, но тоже начал с ВК, и первую часть даже в оригиниле не смотрел, впечатление портить не хотел
Nafig
Wednesday, 18 January 2006, 16:22
Не смотрел ни одного фильма полностьь с гоблинским переводом. Только какие-то отрывки =())
Ligamen
Wednesday, 18 January 2006, 16:53
Nafig QUOTE |
Не смотрел ни одного фильма полностьь с гоблинским переводом |
Стоит разнообразить свой рацион, так жизнь становится интереснее
Аццкий ТапкЪ
Wednesday, 18 January 2006, 18:59
да. настрой поднимает=)
ARSEMOND
Sunday, 22 January 2006, 20:10
Да, Гоблин рулит. Да ещё как! Я смотрел "Две сорванные башни" - такая умора. Или "Простоквашино" - вообще ржач!
Lilit
Sunday, 22 January 2006, 23:33
мне нравится только один перевод - художественный фильм "Сп**дили"

Властелин колец и Матрица - занудство.. есть пару хороших шуток, но они повторяются и в ВК, и потом в Матрице... Терпеть не могу, когда мусолят одно и то же
SVS
Monday, 23 January 2006, 7:53
Я с "Бумера" просто лежал... 3 раза смотрел
Заяц-Косяк
Monday, 23 January 2006, 13:28
Самые первые фильмы просто супур, а потом халявничить стали... Зазвездились...
Маргаритовна
Monday, 23 January 2006, 13:31
Мне "Ночной дозор" только в гоблиновском и нравится. Ещё "Бумер".
gerschwatz
Monday, 23 January 2006, 14:59
QUOTE |
Такая тема уже есть тут. |
Млин, я же искал!
MariTa
Tuesday, 24 January 2006, 20:15
Властелин колец и Матрицу смотреть пыталась - такой отстой, тупость и вообще нисколько не прикольно, не знаю, чего все так прутся от него. Мой дедушка бы лучше придумал
Простоквашино - более/менее, забавно даже местами (но посмотрела после того, как однажды нам это все дело пересказал знакомый парень, когда он рассказывал - мы вообще валялись, у него талант)
FLAB
Tuesday, 24 January 2006, 20:26
...Которые фильмы переведены просто...с ценизмом...блин....один сплошной мат...пару фильмов было интересно посмотреть...а щас....скучно как-то и бледно....такая же ситуация...с переводом "без смысла" 1-ый ВК был отпад...второй чуть хуже....а третий вообще сплошная реклама водки....ЗВ..тоже как то уже скучно было смотреть....Шматрица...опять скучно....короче...сначало нравилось...так как было в новинку....а сейчас приелись...
AirAl
Tuesday, 24 January 2006, 22:11
Мне нравиться, очень смешно и музыка просто супер. Вот только мне не нравится, когда мата много. Вот когда мат там, где надо и в нужном кол-ве, тогда классно!
Эльф
Wednesday, 25 January 2006, 9:17
Звёздные войны, 1 Властелин Колец ничего.

А в Простоквашино чистый мат.Начал смотреть, так и не закончил.
FLAB
Wednesday, 25 January 2006, 21:55
QUOTE |
А в Простоквашино чистый мат. |
это не гоблин....
Барселона
Thursday, 26 January 2006, 0:41
Мне понравился "Бумер", а больше ничего не смотрела.
Тihaya
Thursday, 26 January 2006, 14:02
Смотреть Властилин Колец без Гоблина не хватает сил... Я засыпаю!

Его и читать-то было...гм.
А вот от постоянного мата ушки вянут!
Pivi
Thursday, 26 January 2006, 14:12
gerschwatz QUOTE |
Вам нравится гоблиновский перевод? |
Еще как! Особенно клевый фильм Большой куш!!!
Ell
Thursday, 26 January 2006, 15:06
мне нравится не во всех фильмах.например в матрице прикольный,а вот в дозоре не очень.....но в общем классно
Килер с лопатой
Thursday, 26 January 2006, 22:38
ARSEMOND
А, я тоже смотрела, уржаться! Особенно мне понравилась порода собаки
DevilX
Friday, 17 February 2006, 0:50
Обожаю фильмы с Гоблино, одни из самые ржачных фильмов что я смотрел!
Просто Улет.
Не представляю эти фильмы без мата, поде... и многого другого
Эллис
Friday, 17 February 2006, 15:00
Бесит гоблиновский перевод.
Просто уродуют фильмы... имхо...
gerschwatz
Friday, 17 February 2006, 18:32
Недавно посмотрел Чих пых и Пыхтачок против барыг.. уржаться
_Joker_
Saturday, 18 February 2006, 13:29
Переводы Гоблина: Студия Божья Искра
» Antiboomer
Антибумер
» Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring, The
Властелин колец: Братва и кольцо
» Lord of the Rings: The Return of the King, The
Возвращение бомжа
» Lord of the Rings: The Two Towers, The
Властелин колец: Две сорванные башни
» Shmatrix
Шматрица
» Star Wars: Storm in the Glass
Звёздные войны: Буря в стакане
Переводы Гоблина: Студия полный Пэ
» 13th Warrior
Тринадцатый воин
» 28 Days Later
28 дней спустя
» Alien
Чужой
» Alien 3
Чужой 3
» Alien: Resurrection
Чужой: Воскрешение
» Aliens
Чужие
» Bad Lieutenant
Плохой лейтенант
» Bad Santa
Плохой Санта
» Blade
Блэйд
» Blade II
Блэйд II
» Boondock Saints, The
Святые из трущоб
» Brother
Брат
» Chicken Run
Побег из курятника
» Chronicles of Riddick, The
Хроники Риддика
» Cobra
Кобра
» Commando
Коммандо
» Crow, The
Ворон
» Dead Alive
Живая мертвечина
» Dead Man
Мертвец
» Desperado
Отчаянный
» Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in The Hood
Не грози Южному Централу попивая сок в своем квартале
» Drunken Master
Пьяный мастер
» Evil Dead
Зловещие мертвецы
» Final Fantasy: The Spirits Within
Последняя фантазия
» Fire and Ice
Огонь и лёд
» Fistful of Dollars, A
За пригоршню долларов
» For A Few Dollars More
На несколько долларов больше
» From Dusk Till Dawn
От заката до рассвета
» Full Metal Jacket
Цельнометаллическая оболочка
» Ghost Dog: The Way of the Samurai
Пёс-призрак: Путь самурая
» Harley Davidson and the Marlboro Man
Харли Дэвидсон и Ковбой Мальборо
» Heat
Схватка
» Hellboy
Чертёнок
» Hitcher, The
Попутчик
» Ice Age
Ледниковый период
» Incredible Adventures of Wallace and Gromit, The
Невероятные приключения Уолласа и Громита
» Incredibles, The
Суперсемейка
» Kill Bill. Vol. 1
Убить Билла. Часть 1
» Leon, The Professional
Леон
» Lock, Stock and Two Smoking Barrels
Карты, деньги, два ствола
» Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring, The
Властелин колец: Братство кольца
» Lord of the Rings: The Return of the King, The
Властелин колец: Возвращение короля
» Lord of the Rings: The Two Towers, The
Властелин колец: Две башни
» Mad Max 2: The Road Warrior
Воин дороги
» Man on Fire
Гнев
» Matrix, The
Матрица
» Naked Gun, The
Голый пистолет
» Payback
Расплата
» Pitch Black
Кромешная тьма
» Platoon
Взвод
» Predator
Хищник
» Pulp Fiction
Криминальное чтиво
» Rambo II
Рэмбо 2
» Ravenous
Ненасытный
» Reservoir Dogs
Бешеные псы
» Resident Evil
Обитель зла
» Romper Stomper
Скины
» Shogun Assassin
Убийца сёгуна
» Shrek
Шрек
» Shrek 2
Шрек 2
» Snatch
Спиздили
» Sniper
Снайпер
» Terminator 2: Judgement Day [Director's Cut]
Терминатор 2: Судный день [режиссёрская версия]
» Terminator, The
Терминатор
» Thing, The
Нечто
» Thursday
Кровавый четверг
» Waterworld
Водный мир
» Zatoichi
Слепой Ичи
Night Watch
Saturday, 18 February 2006, 23:40
Посмотрела перевод 4 части Гарри Поттера и чуть не умерла со смеху!
gerschwatz
Sunday, 19 February 2006, 11:18
Night Watch 
Я тоже катался
Magnifico
Thursday, 27 July 2006, 21:19
Эллис Подпишусь!
Magnifico
Thursday, 27 July 2006, 22:21
Мое мнение - ничего хорошего! Равно как и восхищение матом в его переводах.
EURO-banan
Thursday, 27 July 2006, 22:32
"Правильные переводы" нравятся. Особенно Четверг удался.
"Смешные переводы" - выборочно: ВК отлично получился, а вот Матрица, ЗВ, Бумер - лажа
Заводилка
Thursday, 27 July 2006, 23:19
Посмеяться можно над переводом. Правда, я не все смотрела. Но вот "Бумер" отвратно перевели.